日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 牧羊少年奇幻之旅 > 正文

牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第11期:老人自稱"撒冷之王"

來源:可可英語 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

"It's a book that says the same thing almost all the other books in the world say," continued the old man.

老者接著說道:“這本書和幾乎所有的書一樣,講的是同一個(gè)道理,
"It describes people's inability to choose their own destinies. And it ends up saying that everyone believes the world's greatest lie."
人們無法選擇自己的命運(yùn)。它要使大家相信這個(gè)世上最大的謊言?!?/div>
"What's the world's greatest lie?" the boy asked, completely surprised.
“什么是世上最大的謊言?”男孩吃驚地問道。
"It's this: that at a certain point in our lives, we lose control of what's happening to us, and our lives become controlled by fate. That's the world's greatest lie."
“在人生的某個(gè)時(shí)候,我們失去了對(duì)自己生活的掌控,命運(yùn)主宰了我們的人生。這就是世上最大的謊言。”
"That's never happened to me," the boy said. "They wanted me to be a priest, but I decided to become a shepherd."
“這種事沒發(fā)生在我身上。”男孩道,“別人希望我成為神甫,而我決定當(dāng)個(gè)牧羊人。”
"Much better," said the old man. "Because you really like to travel."
“這樣最好?!崩先苏f,“因?yàn)槟阆矚g云游四方?!?/div>
"He knew what I was thinking," the boy said to himself.
他竟猜透了我的心思,男孩想。
The old man, meanwhile, was leafing through the book, without seeming to want to return it at all.
老人翻閱著那本厚厚的書,絲毫沒有歸還的意思。
The boy noticed that the man's clothing was strange. He looked like an Arab, which was not unusual in those parts.
男孩注意到他的衣著有點(diǎn)奇怪,像個(gè)阿拉伯人。這種情況在本地并不罕見。
Africa was only a few hours from Tarifa; one had only to cross the narrow straits by boat.
塔里法距離非洲只有幾個(gè)小時(shí)的路程,去那里只需乘船渡過狹窄的海峽。
Arabs often appeared in the city, shopping and chanting their strange prayers several times a day.
城里經(jīng)常出現(xiàn)阿拉伯人,他們來這兒購物,每天做好幾次奇怪的禱告。

牧羊少年奇幻之旅.jpg

"Where are you from?" the boy asked.

“先生是哪里人?”男孩問。
"From many places."
“我是許多地方的人。”
"No one can be from many places," the boy said.
“沒有人能夠是許多地方的人?!蹦泻⒄f道,
"I'm a shepherd, and I have been to many places, but I come from only one place—from a city near an ancient castle. That's where I was born."
“我是牧羊人,到過許多地方,但是我只屬于一個(gè)地方,那是一座古城堡附近的小鎮(zhèn)。我就出生在那里。”
"Well then, we could say that I was born in Salem."
“那么,可以說我出生在撒冷。”
The boy didn't know where Salem was, but he didn't want to ask, fearing that he would appear ignorant.
男孩不知道撒冷是哪兒,但是他不想尋根究底,以免因無知而丟臉。
He looked at the people in the plaza for a while; they were coming and going, and all of them seemed to be very busy.
他望著廣場,呆了片刻。人們來來往往、行色匆匆,似乎都非常忙碌。
"So, what is Salem like?" he asked, trying to get some sort of clue.
“現(xiàn)在撒冷怎么樣?”男孩問道,試圖套出點(diǎn)線索來。
"It's like it always has been."
“跟往常一樣?!?/div>
No clue yet. But he knew that Salem wasn't in Andalusia. If it were, he would already have heard of it.
這說明不了什么。不過他明白,撒冷不在安達(dá)盧西亞,否則他早就知道了。
"And what do you do in Salem?" he insisted.
“在撒冷您是做什么的?”男孩又問。
"What do I do in Salem?" The old man laughed. "Well, I'm the king of Salem!"
“在撒冷我是做什么的?”老人第一次開懷大笑起來,“聽著,我就是撒冷之王!”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
inability [.inə'biliti]

想一想再看

n. 無能,無力

 
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,無知的,愚昧的

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動(dòng)王車易

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,異常的

聯(lián)想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受約束的;克制的;受控制的 v. 控制;指揮;

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 地缚少年花子君第二季什么时候出| 恩乔| 年轻的丈夫| 樊霖锋| 戴氏家族目前最大官| 陈诗雅韩国演员| 米莎巴顿| 任港秀| 难兄难弟电视剧| 二年级100个词语| 徐有容| 避幕 电影| 大槻响作品| 回响在耳边的____声450字| 91精品在线视频播放| 手上本来没有痣忽然长出来了| junk boy| 我和我的父辈 电影| 浪荡子的旅程电影| 眼睛胬肉手术多久恢复| gayvideos| 韩世雅电影在线观看国语版| 洛城僵尸| 镍多少钱一公斤| 罗马之春| 欢乐的牧童钢琴谱| 成人在线影片| 少年圆鱼洲 综艺| 教学质量分析 | 赵本山小品全集免费观看| 抖音 下载| 赵悦童| 美国要塞1986| 刘浩存个人资料简介图片| 神医喜来乐演员表| department什么意思| 验光单子的数据怎么看| 尹雪喜代表作有哪些电影| 男女拍拍拍拍拍拍| 一年级数学应用题| 南来北往分集剧情|