Tyrion was disgusted. "Bind him and take him away," he commanded.
提利昂一陣作嘔。“把他綁起來帶走,”他命令,
"Throw him down in one of the black cells."
“扔進黑牢。”
They dragged him out the splintered door. "Lannister," he moaned, "all I've done has been for Lannister..."
他們將他拖出碎裂的門。“蘭尼斯特,”他呻吟道,“我所做的一切都是為了蘭尼斯特……”
When he was gone, Tyrion made a leisurely search of the quarters and collected a few more small jars from his shelves.
等他們離開,提利昂從容不迫地搜查房間,又從他的架子上取走幾個小罐。
The ravens muttered above his head as he worked, a strangely peaceful noise.
在此過程中,渡鴉一直在頭頂嘀咕,聲調卻出奇地平和。
He would need to find someone to tend the birds until the Citadel sent a man to replace Pycelle.
在學城派人接替派席爾之前,他得找人照看這些鳥。
He was the one I'd hoped to trust. Varys and Littlefinger were no more loyal, he suspected... only more subtle, and thus more dangerous.
我本指望能信賴他。他心里清楚,瓦里斯和小指頭的算盤打得更精……他們更難捉摸,因此也更危險。
Perhaps his father's way would have been best: summon Ilyn Payne, mount three heads above the gates, and have done.
或許還是父親的辦法最好:傳喚伊林.派恩,將三人的腦袋用槍尖插著,掛上城墻,一了百了。
And wouldn't that be a pretty sight, he thought.
這不是很悅目嗎?他想。