Huge demonstrations have been held in Washington D.C. since Floyd's death on May 25 and some popular landmarks, including the steps of the Lincoln Memorial, were defaced in the process— and it again raises the prospect of whether protesters could turn their focus to the monuments honoring the men deified by many Americans as symbols of everything the nation stands for, but who also owned slaves their entire lives.
自從弗洛伊德于5月25日去世以來,華盛頓特區舉行了大規模的示威活動,林肯紀念堂的臺階等一些標志性建筑在示威活動中被涂污,這再次引發了一種設想,即抗議者們是否可以將注意力轉移向紀念碑上,這些紀念碑是為了紀念那些被許多美國人奉為國家象征的人,但是這些人也擁有奴隸的一生。
Could the towering Washington Monument or the nearby Jefferson Memorial—a neoclassic shrine encasing a bronze figure of Jefferson—face the same fate as statues of Columbus and Confederate generals? Could the faces on Mount Rushmore be chiselled off or the nation's capital renamed?
高聳的華盛頓紀念碑或附近的杰斐遜紀念碑(一個新古典主義的神龕,里面有杰斐遜的銅像)會不會面臨與哥倫布和南部聯盟將軍雕像一樣的命運?拉什莫爾山上的面孔會被鑿掉嗎,或者美國首都會重新命名嗎?

Some have already started voicing their fears that the removal of Confederate states is a slippery slope that will lead to monuments to Washington and Jefferson being taken down.
一些人已經開始表達自己的擔心,移除南部邦聯將軍的雕像是滑向深淵的道路,將導致華盛頓紀念碑以及杰斐遜紀念碑被拆除。
"What happens when they demand, under threat of violence, that the Washington Monument be taken down? The Jefferson Memorial?" Fox News host Laura Ingraham wrote in a post on Twitter last week.
“當他們在暴力威脅下要求拆除華盛頓紀念碑時,會發生什么?拆除杰斐遜紀念堂?”福克斯新聞主持人勞拉·英格拉漢姆上周在推特上發表了一篇文章。
Former Vermont Gov. Howard Dean also questioned "how far" things could go.
佛蒙特州前州長霍華德·迪恩也質疑事態會發展到什么程度。
"Columbus was terrible to indigenous people. A question worth examining is, how far do we go. No problem with Confederates, slave traders, plunderers. What do we do about Jefferson, Washington, Jackson, What about FDR who denied entry to persecuted European Jews for a time?" he tweeted.
“哥倫布對土著人來說很可怕。一個值得研究的問題是,我們要將事態發展到什么程度。我們這樣對待南部邦聯、奴隸販子、掠奪者沒有問題。那么我們要怎么對待杰斐遜、華盛頓和杰克遜,還有曾一度拒絕受迫害的歐洲猶太人入境的羅斯福呢?”他發表推文說。
At a news briefing Wednesday defending Trump's decision not to rename military U.S. military bases that are named for Confederate leaders, White House spokeswoman Kayleigh McEnany asked: "Where do you draw the line? Should George Washington and Thomas Jefferson be erased from history?"
特朗普決定不更名以南部邦聯領導人命名的美軍軍事基地,在周三舉行的新聞發布會上,白宮發言人凱利·麥克南尼在為此決定進行辯護時問道:“你在哪里劃界限?喬治·華盛頓和托馬斯·杰斐遜是否應該被從歷史中抹去?”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。