來自美國版塊
Will the Protesters Turn on Washington and Jefferson?
抗議者們是否會去拆華盛頓和杰斐遜的雕像?
American's Founding Fathers established the system that is now being railed against nationwide.
美國的開國元勛們曾經建立的制度,現在遭到了全國范圍內的反對。
By Khaleda Rahman
作者:卡莉達·拉赫曼
Speaking about the removal of relics of the Old South, President Donald Trump in 2017 equated Confederate generals with two of America's most revered Founding Fathers—George Washington and Thomas Jefferson.
2017年,總統唐納德·特朗普在談到拆除舊南方的遺跡時,將南方邦聯的將軍與美國最受尊敬的兩位開國元勛喬治·華盛頓和托馬斯·杰斐遜劃上了等號。

The president appeared concerned that if Confederate monuments in the South started coming down, it might only be a matter of time before those honoring the nation's first and third presidents face the same fate.
總統十分擔心,如果南方邦聯紀念碑開始倒塌,那么第一任和第三人總統的紀念碑也會面臨相同的命運,可能只是時間問題。
"This week, it is Robert E. Lee. I noticed that Stonewall Jackson is coming down. I wonder, is it George Washington next week? And is it Thomas Jefferson the week after? You know, you really do have to ask yourself, where does it stop?" Trump said.
“這周是羅伯特·李。我注意到石墻杰克遜的雕像也要倒塌了。我想知道,下周是喬治·華盛頓嗎?再下一周是托馬斯·杰斐遜嗎?你們要問問自己,這件事會停在哪里?”特朗普說。
Almost three years on, with the U.S. facing a reckoning as anti-racism protests sparked by the death of George Floyd continue across the country, will attention turn to America's Founding Fathers due to their association with slavery?
近三年過去了,隨著喬治·弗洛伊德之死引發的反種族歧視抗議活動在美國各地持續,人們是否會將注意力轉向美國的開國元勛,因為他們與奴隸制有關聯?
"Monuments to men who advocated cruelty and barbarism"
“為那些鼓吹殘忍和野蠻的人而建的紀念碑”
The legacy of slavery continues to haunt race relations in America and again, lingering symbols of the Confederacy have become a flashpoint. Those arguing for that monuments should be removed say they symbolize racism and oppression, but those arguing for their preservation call them icons of Southern heritage and pride.
奴隸制的遺留問題繼續困擾著美國的種族關系,一次又一次,揮之不去的邦聯象征成為了焦點。那些主張拆除紀念碑的人說,這些紀念碑象征著種族主義和壓迫,但那些主張保留這些紀念碑的人稱之為南方傳統和驕傲的象征。
House Speaker Nancy Pelosi has decried them as racist symbols honoring men who fought to preserve the institution of slavery. "Monuments to men who advocated cruelty and barbarism to achieve such a plainly racist end are a grotesque affront to the country's ideals," Pelosi said in a letter calling for the removal 11 statues of Confederate leaders from the National Statuary Hall collection at the U.S. Capitol.
眾議院議長南希·佩洛西譴責這些雕像是種族主義的象征,是為了紀念那些為維護奴隸制制度而戰斗的人。“為那些鼓吹殘忍和野蠻,以達到如此明顯的種族主義目的的人建立的紀念碑,是對國家理想的一種荒唐的侮辱。”佩洛西在一封信中呼吁從美國國會大廈的國家雕塑館收藏中移除11尊南部聯盟領導人的雕像。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。