He'd started as a salesperson there about a year ago, leading the expansion into a new region and making just under $50,000 a year plus commission.
大約一年前,他開(kāi)始在那里做銷售員,帶領(lǐng)公司擴(kuò)張到一個(gè)新地區(qū),年收入不到五萬(wàn)美元,外加傭金。
It was a big step up from washing dishes at a restaurant less than a decade earlier, or organizing rafting trips just five years ago.
這比不到十年前在餐館洗碗,或五年前組織漂流旅行,都有了很大的進(jìn)步。
As the economy improved over the course of the past decade, people like Rogan were able to leave lower-paying jobs for better opportunities.
隨著過(guò)去十年經(jīng)濟(jì)好轉(zhuǎn),像羅根這樣的人能夠離開(kāi)低收入的工作崗位,尋找更好的機(jī)會(huì)。
The so-called quits rate, or the rate of Americans exiting employment of their own will, reached a 17-year high in January of last year, doubling from the depths of the last recession.
所謂的離職率,即美國(guó)人自愿離職的比率,在去年一月達(dá)到17年來(lái)的最高水平,比上次經(jīng)濟(jì)衰退的深度翻了一番。
The share of workers with a college education—particularly a bachelor's or advanced degree, like Rogan—also rose quickly.
受過(guò)大學(xué)教育,尤其是像羅根這樣擁有學(xué)士或更高學(xué)位的工人比例也迅速上升。
Until 2012, most workers only completed high school; since then, most have an associate degree or some college experience.
直到2012年,大多數(shù)工人只完成了高中學(xué)業(yè);從那以后,大多數(shù)人都有副學(xué)位或一些大學(xué)經(jīng)歷。
Rogan says the rewards of his old job went beyond pay: "There was health insurance, we had biweekly happy hours, it was a great culture."
羅根表示,他以前工作的回報(bào)不僅是工資:“有醫(yī)療保險(xiǎn),我們每?jī)芍芏加腥ゾ瓢傻目鞓?lè)時(shí)光,這是一種很棒的文化。”

Now "it feels like everything is collapsing at once." He adds, "I was lucky enough to have some savings.
現(xiàn)在“感覺(jué)一切都在一下子崩潰了。”他補(bǔ)充說(shuō),“我很幸運(yùn)有一些積蓄。
I didn't file taxes for last year, so I didn't get the $1,200 stimulus check.
我去年沒(méi)有報(bào)稅,所以沒(méi)有收到1200美元的刺激經(jīng)濟(jì)的個(gè)人支票。
I'm mostly trying to make food at home and stretch my dollars. I'm eating a lot of tuna fish and beans."
我主要是想在家里做點(diǎn)吃的,然后花掉我的錢(qián),我吃了很多金槍魚(yú)和豆子。”
It was early March when Ashley Nash first heard from her manager about a quickly spreading virus.
三月初,阿什利·納什第一次從她的經(jīng)理那兒聽(tīng)說(shuō),病毒正在迅速傳播。
"I thought, 'Oh wow, I wonder when that's going to get here?'" the 30-year-old Los Angeles resident recalls. She was fired that month, just two weeks after starting.
“我想,‘哇,我想知道什么時(shí)候病毒會(huì)到這兒?’”這位30歲的洛杉磯居民回憶道。她那個(gè)月遭到解雇,就在開(kāi)始工作兩周后。
Nash, who had previously worked at Macy's and Ross Stores, landed the sales associate position at a clothing store on Santa Monica's promenade,
納什以前曾在梅西百貨和羅斯百貨工作,申請(qǐng)職位不久后,
a busy open-air shopping district, soon after applying. "I interviewed on a Sunday and came in on a Monday," she says.
就在圣莫尼卡漫步街的一家服裝店找到了銷售助理的職位,“我在一個(gè)周日去做的面試,周一到崗,”她說(shuō)。