And in the years before Dr. King addressed those Oberlin graduates in '65,
在金博士向1965屆歐柏林畢業生致辭之前的幾年里,
he and his colleagues faced fire hoses and dogs in Montgomery, beatings on a bridge in Selma,
他和同事們在蒙哥馬利面對消防水管和警犬;在塞爾瑪的一座橋上被毆打;
insults and assaults as they sat quietly at lunch counters and marched peacefully down public streets.
在靜靜地坐在午餐臺旁或和平地沿著街道游行時,遭受侮辱和攻擊。
And if you think today's gridlock is bad, let me remind you that
如果你認為當今的僵局是糟糕的,請讓我提醒你,
it was a good century between the signing of the Emancipation Proclamation and the passage of the civil rights legislation of the 1960s.
《解放宣言》的簽署與20世紀60年代民權立法的通過之間隔了一整個世紀。
And of all the women at the Seneca Falls women's suffrage convention in 1848,
在1848年參與塞內卡福爾斯會議的所有婦女中,
just one lived to see women cast their votes. Just one.
只有一位婦女活著看到婦女投票。只有一個。
But these folks didn't let the ugliness and the obstacles deter them.
但是這些人并沒有讓丑陋和障礙阻止他們。
They didn't just give up and retreat to the comfortable company of like-minded folks,
他們沒有放棄,然后退縮到與志趣相投的人待在一起,
because they understood that this is how democracy operates.
因為他們了解這就是民主。
It is loud and messy, and it's not particularly warm and fuzzy.
它喧囂而且雜亂,并不是特別溫暖和模糊。
And believe me, I know this from personal experience.
相信我,我有這種親身經歷。
Over the years, I've occasionally run into the noise myself.
多年來,我自己也偶爾會碰到噪音。
But I've come to realize that most of that clamor is really coming from just a handful of very loud folks out on the fringes.
但是我已經意識到,絕大多數的喧鬧聲,實際上只是來自邊緣地帶的一小撮非常吵鬧的人。