Police unions have traditionally used their bargaining agreements to create obstacles to disciplining officers.
警察工會慣會利用談判協議來為整頓警紀制造障礙。
One paper by researchers at the University of Chicago found that incidents of violent misconduct in Florida sheriff's offices
芝加哥大學研究團隊的一篇論文發現,警官們獲得集體談判權后,
increased by about 40 percent after deputies gained collective bargaining rights.
佛羅里達州警長辦公室發生暴力不當行為事件的幾率提高了將近40%。
"By continuing to elect people who stand for those values,
“繼續選舉支持這些價值觀的人掌權,
it more deeply entrenches the break between the community and the police,"
只會繼續加深民眾和警察之間的隔閡,”
said Karen Sheley, director of the Police Practices Project for the American Civil Liberties Union of Illinois.
伊利諾伊州美國公民自由聯盟警察實踐項目主任卡倫·謝利說道。
"It makes it far more difficult for reform efforts to go forward."
“還會大大增加改革努力向前推進的難度。”
As critics of the police get louder and more mainstream,
隨著批評警察的聲音日益響亮,日益主流,
union members have elected more aggressive leaders.
警察工會成員選舉的工會領導人也越來越咄咄逼人。
In Minneapolis in 2015, Mr. Kroll defeated the union's longtime president by a nearly two-to-one margin after the city installed a police chief intent on reform.
2015年,明尼阿波利斯任命了一位決心改革的警察局長后,克羅爾便以接近2:1的優勢擊敗了任職已久的工會前任主席。
"I believe Bob Kroll was elected out of fear," said Janee Harteau, the police chief at the time,
“我認為,鮑勃·克羅爾當選是人們出于恐懼的選擇,”時任警察局長簡·哈托說。
adding that Mr. Kroll's message to officers was:
他接著又說,克羅爾向警官們傳達的信息是:
"We are the only ones that support you.
“只有我們支持你們。
Your community doesn't support you.
你們的社區不會支持你們。
Your police chief is trying to get you fired."
你們的局長也恨不得讓你們卷鋪蓋走人。”
Mr. Kroll did not return a call seeking comment.
克羅爾沒有回復尋求置評的電話。
John Elder, the Police Department spokesman, said the current police chief and Mr. Kroll have a strong relationship.
警察局發言人約翰·埃爾德表示,現任警察局長和克羅爾二人關系十分密切。
Ms. Harteau said that the department introduced new rules
哈托表示,部門已經引入新的規定,
requiring officers to protect the "sanctity of life" and intervene if they saw a colleague improperly using force,
要求警官們捍衛“生命的神圣性”,看到同事使用武力不當就應當出面干預,
but that the union under Mr. Kroll undermined the changes by protecting officers who violated the policies.
但克羅爾領導的工會選擇保護違規官員,無異于是在破壞改革。
Data on police shootings and killings in the city appear to show little change despite the reforms.
就該市警察槍擊案和警察殺人案的數據來看,該市的改革似乎收效甚微。
"I struggle to know if they have gotten more extreme,
“我很難知道是他們變得更極端了,
or if the world has changed and they haven't," Mr. Fletcher, the city councilman, said of the union.
還是說變的是大環境而不是他們,”市議員弗萊徹在談及工會時說道。
"Either way, they are profoundly misaligned with the moment."
“不管變的是誰,警察工會和當前的形勢都是嚴重脫節的。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。