日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 讀者文摘 > 正文

讀者文摘:奇跡生還的男孩(5)

來源:可可英語 編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

The skewer had missed his facial nerve, which controls facial expression and the sense of taste.

尖桿沒有刺到他的面部神經,該神經控制著人的面部表情和味覺。
Most important, it had missed both the crucial arteries: the carotid and vertebral.
更重要的是,它沒有刺到兩個重要的動脈:頸動脈和椎動脈。
In fact, it appeared to have actually nudged them out of the way without puncturing them.
實際上,尖桿似乎是把動脈擠開了,而沒有刺到它們。
I don't know how a kid can be so lucky, thought Dr. Ebersole. "Jeremy," he said, "put your hands on that thing, get a feel for how easily it'll move."
埃伯索爾醫生說,我不知道這個孩子怎么會這么幸運。他說,“杰里米,把你的手放在那個桿子上,感受一下它容不容易松動。”
He was speaking to chief resident Jeremy Peterson, MD, a burly 32-year-old who stood near the boy's head.
站在他邊上和他說話的是總住院醫師杰里米·皮特森,現年32歲的率直的醫學博士。
It would be up to him to remove the skewer. Truth be told, Dr. Peterson was nervous,
他將是把尖桿去掉的那個人。說實話,皮特森醫生很緊張。
but he placed a steady left hand at the base of the skewer to anchor it; his right hand grasped just above his left.
但是他穩穩地將左手放在尖桿底端將其固定,右手則在左手稍上方握住尖桿。
He nudged it back and forth ever so slightly while Dr. Ebersole watched on the monitor in case the movement harmed a vessel.
他非常輕微地前后推著它,而埃伯索爾醫生則盯著監測器,以防尖桿損傷血管。
It barely moved. "It feels pretty solid," Dr.Peterson said. "OK, let's go," said Dr. Ebersole.
皮特森醫生說,“它幾乎沒有動,刺的很結實。好吧,我們走。”
He'd be the eyes, watching the monitor constantly, while Dr. Peterson would have the feel of the thing as he worked on getting it out.
他充當著眼睛,經常看著監測器,而皮特森醫生則要找到感覺,把尖桿去掉。他必須得很慢,有力,而且得平滑地把它拔出來。
He'd have to do it slowly, strongly, yet smoothly, mostly from his right arm, while being careful that his left "base" hand didn't exert too much pressure—because it was literally on Xavier's eye.
這個過程主要是使用右手的力量,同時得小心,底端的左手不能施加太大的力-因為左手就在澤維爾的眼睛上。
The skewer was surprisingly hard to budge. It took all the strength in Dr. Peterson's right arm to move it an inch—then it stopped.
令人意外的是,拔動尖桿非常難。皮特森醫生用盡了右臂所有的力量才拔動了一點-然后就卡住了。
"It feels stuck on something." "OK, hands off," ordered Dr. Ebersole.
“感覺是卡在什么東西上了”。“把手放開”,埃伯索爾要求道。
Dr. Peterson carefully let go of the skewer and took a half step back, while Dr.Ebersole enhanced the view. The clearer picture showed that it was hung up on a neck ligament, not a danger.
皮特森醫生謹慎地放開尖桿,并往后退了半步,埃伯索爾加強了檢測視圖。更清晰的圖片顯示它掛在頸部韌帶上,沒有危險。

奇跡生還的男孩(5).png

But the skewer was now so close to the vertebral artery that it was bending it.

但是尖桿離椎動脈太近了,使它產生了彎曲。
"Jeremy, angle it a little toward you." This would move it away from that artery. Dr. Peterson did as asked. "OK, go again." It worked.
“杰里米,把角度朝你那調整一點。”這會使它離開椎動脈。皮特森醫生照做了。“好的,來吧。”奏效了。
Dr. Ebersole watched the tip of the skewer safely pass the vertebral artery. "It's sliding pretty easy now," said Dr. Peterson.
埃伯索爾看著桿子的尖端安全地通過了椎動脈處。皮特森醫生說,“現在移動它非常輕松”。
Yet he continued to pull it very slowly, especially as it passed the jugular—would it pull open the seal that had formed? No; the jugular had healed itself.
但是他還要繼續慢慢地拔,尤其是尖桿經過頸靜脈的時候-它會將已形成的創面扯開嗎?不會,頸靜脈已經自己痊愈了。
Then, finally, the last hurdle: the carotid artery. The metal passed it smoothly, too—and suddenly, the skewer was out.
然后,最后一個障礙:頸動脈。尖桿也很平滑地經過了它-突然,尖桿就出來了。
It was 3 p.m. when Dr. Ebersole came into the waiting room and told Xavier's parents, "It's out.
下午3點,埃伯索爾醫生走進候診室,對澤維爾的父母說:“拔出來了。
He's OK." There was a cheer from the crowd of family and friends. "Can I hug you?" asked Gabrielle, and she did.
“他沒事。”親朋好友馬上就歡呼起來。加布里埃爾問,“我能擁抱你嗎?”她就擁抱了醫生。
The only physical evidence of Xavier's unplanned adventure is a tiny bump beside his nose and some numbness on the left side of his face.
這次意外的冒險在澤維爾臉上留下的唯一痕跡就是鼻子邊上的一個小腫塊,還有使他的左半邊臉有些麻木。
And yet, things are different nowadays. Xavier often grabs the leash to take Max for walks—he's no longer scared to walk the dog alone.
然而,現在情況不同了。澤維爾經常抓住皮帶帶麥克斯散步,他不再害怕獨自遛狗了。
And when he gets a scrape or has a mishap, instead of going straight to ten on the pain scale the way he used to,
當澤維爾被刮傷或是倒霉的時候,他不再會像以前那樣直奔疼痛評分表上的10分,
he'll look at his mom calmly and say, "This hurts pretty bad." "Is it skewer bad?" Gabrielle will ask, and Xavier will laugh.
他會看著他的母親,平靜地說,“這個很疼。”“像尖桿刺到那樣糟糕嗎?”加布里埃爾會這樣問道,然后澤維爾就笑了起來。

重點單詞   查看全部解釋    
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基礎,底部,基線,基數,(棒球)壘,[化]堿

 
artery ['ɑ:təri]

想一想再看

n. 動脈,主流,干道

聯想記憶
numbness ['nʌmnis]

想一想再看

n. 麻木;麻痹

 
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒險,奇遇
vt. 冒險,嘗試

聯想記憶
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活動,運動,移動,[音]樂章

聯想記憶
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 壓力,壓強,壓迫
v. 施壓

聯想記憶
mishap ['mis.hæp]

想一想再看

n. 不幸之事,災禍,惡運

聯想記憶
budge [bʌdʒ]

想一想再看

v. 移動,妥協 n. 羔皮 adj. 浮夸的,莊嚴的

聯想記憶
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不斷地,經常地

 
unplanned ['ʌn'plænd]

想一想再看

adj. 意外的;在計劃外的;未經籌劃的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 妹妹扮演的角色| 朱茵拍过的三级的电影| 乐队的夏天 综艺| 地球的宇宙环境教学反思| 王丽娜| dj舞曲超劲爆dj| 手纹线| 爱在一起麻辣烫| 张晚| 大学英语精读3第三版全书答案| 申河均| bobo视频| wet pussy| 山西少儿频道| 地缚花子君少年第二季| 泷泽萝拉第二部| james deen| 布衣神相国语电视剧在线看完整版| 5一6岁脑筋急转弯大全及答案| 美女游泳| 快手快枪快手演员表| 一级特黄新婚之夜| 啊嗯啊嗯啊嗯啊| 洛兵| 红电视剧演员表| 林冲演员| 回收名表价格查询| 木村多江| 诗经中使用叠词的诗句| 伸舌头接吻脱裤子| 贝利亚抱住奥特之母完整版| 尹馨演过的三部电影| 卡通频道| 女人高潮私密按摩视频| 关于心情的词语| 杨剑锋个人资料简介| 荒笛子简谱| 母乳妈妈忌口胀气食物| 南来北往电视剧剧情介绍| 韩国电影陈诗雅主演| 禁漫社|