日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽力 > 雙語(yǔ)有聲讀物 > 萬(wàn)物簡(jiǎn)史 > 正文

萬(wàn)物簡(jiǎn)史(MP3+中英字幕) 第657期:永不安分的類人猿(8)

來源:可可英語(yǔ) 編輯:Magi ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Quite who they were and what they were like remain matters of disagreement and uncertainty. Right up until the middle of the twentieth century the accepted anthropological view of the Neandertal was that he was dim, stooped, shuffling, and simian—the quintessential caveman. It was only a painful accident that prodded scientists to reconsider this view. In 1947, while doing fieldwork in the Sahara, a Franco-Algerian paleontologist named Camille Arambourg took refuge from the midday sun under the wing of his light airplane. As he sat there, a tire burst from the heat, and the plane tipped suddenly, striking him a painful blow on the upper body. Later in Paris he went for an X-ray of his neck, and noticed that his own vertebrae were aligned exactly like those of the stooped and hulking Neandertal. Either he was physiologically primitive or Neandertal's posture had been misdescribed. In fact, it was the latter. Neandertal vertebrae were not simian at all. It changed utterly how we viewed Neandertals—but only some of the time, it appears.

他們究竟是誰(shuí),長(zhǎng)得像什么樣,至今依然莫衷一是,謎團(tuán)一片。直到20世紀(jì)中葉,人類學(xué)界普遍流行的觀點(diǎn)是,尼安德特人舉止笨拙,身體彎曲,拖拽著腳行走,與猿人沒有多大區(qū)別——他們是穴居人中的佼佼者。只是一件令入痛苦的偶然事件,才使得科學(xué)家對(duì)這一觀點(diǎn)遺行了重新審視。 1947年,一位名為卡爾·阿拉姆卡爾的法裔阿爾及利亞古生物學(xué)家在撒哈拉地區(qū)野外考察時(shí),中午烈日炎炎,他躲在他的輕型飛機(jī)的機(jī)翼下休息。他坐在那里的時(shí)候,一只輪胎由于天氣太熱而爆裂,飛機(jī)突然傾斜,他的上身被重重地?fù)袅恕隆:髞硭“屠鑼?duì)他頸部做了一次X光檢查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)脊椎的排列與身體微屈,舉止笨拙的尼安德特人完全一樣。要么從生理學(xué)角度講他類同于原始人,要么就是我們對(duì)尼安德特人樣子的認(rèn)識(shí)存在著偏差。答案自然是后者。尼安德特人的脊椎完全不同于類人猿。這完全改變了我們對(duì)尼安德特人的看法——但是這種認(rèn)識(shí)似乎只是曇花一現(xiàn)。

2.jpg

It is still commonly held that Neandertals lacked the intelligence or fiber to compete on equal terms with the continent's slender and more cerebrally nimble newcomers, Homo sapiens. Here is a typical comment from a recent book: "Modern humans neutralized this advantage [the Neandertal's considerably heartier physique] with better clothing, better fires and better shelter; meanwhile the Neandertals were stuck with an oversize body that required more food to sustain." In other words, the very factors that had allowed them to survive successfully for a hundred thousand years suddenly became an insuperable handicap.

時(shí)至今日,仍有不少人認(rèn)為尼安德特人缺少智能,與更靈巧、腦量更大的后來者智人不可同日而語(yǔ)。下面就是最近出版的一本書中一個(gè)典型的論點(diǎn):“現(xiàn)代人以更舒適的穿著,更先進(jìn)的取火方式,更好的住所,戰(zhàn)勝了這種優(yōu)勢(shì)(尼安德特人的強(qiáng)壯體格),而尼安德特人處境尷尬,龐大的身軀需要更多的食物維持生存。”換句話說,使得他們成功生存了10萬(wàn)多年的優(yōu)勢(shì)突然之間成了難以克服的不利條件。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,獨(dú)特的

 
refuge ['refju:dʒ]

想一想再看

n. 避難(處), 庇護(hù)(所)
v. 庇護(hù),避

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,顯著的
n. 打擊

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報(bào),情報(bào)工作,情報(bào)

聯(lián)想記憶
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文藝復(fù)興前的藝

聯(lián)想記憶
paleontologist [,pæliɔn'tɔlədʒist]

想一想再看

n. 古生物學(xué)者 =palaeontologist

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 競(jìng)爭(zhēng),對(duì)抗,比賽

聯(lián)想記憶
disagreement [.disə'gri:mənt]

想一想再看

n. 不合,爭(zhēng)論,不一致

 
sustain [səs'tein]

想一想再看

vt. 承受,支持,經(jīng)受,維持,認(rèn)可

聯(lián)想記憶
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不確定,不可靠,半信半疑 (學(xué)術(shù))不可信度; 偏差

 
?

最新文章

可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: av电影在线| 《继承者们》| 欧比旺·克诺比| 性的视频| 叶子楣图片| 周秀娜三级大尺度视频| 所求皆所愿| 燃烧的岁月| 血疑电视剧| 肉丝祙挠脚心丨ⅴk| 理发店电影| 床上黄色片| www.douyin.com| 一路向东电影| 以一当百| 什么是实现碳达峰碳中和目标的基础路径| 韩国电影诱惑| 奶粉过敏的症状和表现| 抖音app安装| 欢场| 凤凰卫视节目表| 《杨贵妃淫史》三级| 胖猫图片| 谷桃子| 极寒之城在线观看高清完整 | 都市频道在线直播回放| 凤凰卫视资讯台直播| 二年级上册数学试卷题全套| 女同视频在线| 柯佳青| 武林外史电视剧免费观看| 同字异音联| 3d性欧美动漫精品xxx游戏| 久纱野水萌| 欧美一级毛片免费视频| 电影《皮埃里诺》免费观看| 孔冉| 廖亚凡| 爱的重生| 出轨的女人电影| 因性而别|