the extravagant, in-your-face superfluity of it all,
這種奢華無際撲面而來
the sheer excess...
不僅于此
The basic point is clear that this is a building
顯然這一建筑被設計成
designed to unify the natural,
將自然 俗世及神界
the human and the divine worlds.
統一到一起
For millennia, art has been used
千百年來 人們使用藝術
to bring the human and divine together.
聯系人類與諸神
And it's given us some of the most majestic
這帶給我們一些史上
and affecting visual images ever made.
最宏偉動人的視覺盛宴
I want to explore what really lies behind
我想要挖掘這些杰作背后
these extraordinary creations.
究竟有著怎樣的意義
And reveal the kind of religious work that art does
并揭示在世界各地藝術
all around the world.
在宗教中的作用
But, for me, the story of religious art
然而對我來說
is about more than this.
宗教藝術的故事不僅僅于此
It's about controversy and conflict,
它是爭議與沖突
danger and risk.
危局與風險
Whether it's Muslim or Christian, Hindu or Jewish,
無論穆斯林 基督教或印度教徒還是猶太人
I want to expose
我想要展示所有宗教
the dilemmas that all religions face
在試著讓神明顯露于人前時
when they try to make gods visible in the human world.
所面對的困境與矛盾
When does the worship of an image
對肖像的崇拜何時變成
turn into dangerous idolatry?
危險的盲目崇拜
Where does divine glorification end
神圣的榮耀在哪里終結
and worldly vanity begin?
俗世的虛榮又從何處開始
What actually counts
什么才算是真神之像
as an image of God or of God's word?
什么才是真正的神諭
Treading these fault lines, I'll even show how the defacement
沿著這些斷層 我還會展示宗教藝術的損毀
of religious art is fraught
又是如何滿載著
with its own problems and paradoxes,
自身所擁有的問題與矛盾
and I want to end on what we often think of
最后我會在公認的
as the cradle of Western civilisation itself
西方文明搖籃
to ask what it is we now worship
問出我們現在究竟信仰什么
and how far we still look
以及用信仰之眼
with the eye of faith.
我們究竟還能看到多遠