地點(diǎn):中央公園咖啡館
人物:羅斯,錢德勒,喬伊
事件:羅斯被艾米麗的表兄趕出公寓。
劇情片段
Ross:Emily’s cousin kicked me out!
羅斯:艾米麗的表兄把我掃地出門了。
Chandler: What?
錢德勒:什么?
Joey: Why?
喬伊:為什么?
Ross: Well, when you’re subletting an apartment from your wife’s cousin and then you get a divorce, sometimes the cousin suddenly wants his apartment back.1
羅斯:那個(gè),如果房東是我妻子的表兄,然后但我和我妻子離婚了,這種情況下房東也許會(huì)要求把房子收回去的。
Chandler: How can he do that? Didn’t you sign a lease①?
錢德勒:他怎么如此過(guò)分!你都沒(méi)簽租約嗎?
Ross: Who needs a lease when it’s family!2
羅斯:“一家人”簽什么租約?
Joey: Hey, you can stay with us! We’ll take care of② ya!
喬伊:嘿,你跟我們一起住好了!我們可以照顧你。
Chandler: Oh, yeah! Absolutely! Anything you need man!3 But you have to promise me you’ll let us know the second when③ you feel better so that we can make fun of④ your hair!
錢德勒:哦,對(duì)!絕對(duì)可以!隨時(shí)恭候!但你得答應(yīng)我們,等你覺(jué)得心情好點(diǎn)兒了,一定要告訴我們,我們就可以取笑你的雞窩頭了!
Joey: Yeah.
喬伊:沒(méi)錯(cuò)!
Ross: You got it.⑤ Thanks you guys, I really appreciate this. All right, I’m gonna get packing⑥ again. Man, I’ve been moving around so much I’m beginning to feel like a nomad.4
羅斯:明白了。謝謝,非常感謝你們。好了,我又得去收拾行李了。天啊,最近一直搬來(lái)搬去的,我簡(jiǎn)直像游牧民族來(lái)的!
n. 游牧部落一員,流浪者