日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 簡.愛Jane Eyre(原著) > 正文

經典文學《簡·愛》(MP3+中英字幕) 第507期

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

I noticed these objects cursorily only -- in them there was nothing extraordinary.

我只是粗略地看了看這些東西,它們并沒有不同尋常的地方。
A group of more interest appeared near the hearth, sitting still amidst the rosy peace and warmth suffusing it.
令我更感興趣的是火爐旁的一群人,在洋溢著的玫瑰色的寧靜和暖意中默默地坐著。
Two young, graceful women -- ladies in every point -- sat, one in a low rocking-chair, the other on a lower stool;
兩個年輕高雅的女子--從各方面看都像貴婦人--坐著,一個坐在低低的搖椅里;另一個坐在一條更矮的凳子上。
both wore deep mourning of crape and bombazeen, which sombre garb singularly set off very fair necks and faces:
兩人都穿戴了黑紗和毛葛的重喪服,暗沉沉的服飾格外烘托出她們白皙的脖子和面孔。
a large old pointer dog rested its massive head on the knee of one girl
一只大獵狗把它巨大無比的頭靠在一個姑娘膝頭,
in the lap of the other was cushioned a black cat.
另一個姑娘的膝頭則偎著一只黑貓。
A strange place was this humble kitchen for such occupants! Who were they?
這個簡陋的廚房里居然呆著這樣兩個人,真是奇怪。她們會是誰呢?
They could not be the daughters of the elderly person at the table;
不可能是桌子旁邊那個長者的女兒,
for she looked like a rustic, and they were all delicacy and cultivation.
因為她顯得很土,而她們卻完全是高雅而有教養。

經典文學《簡·愛》

I had nowhere seen such faces as theirs: and yet, as I gazed on them, I seemed intimate with every lineament.

我沒有在別處看到過這樣的面容,然而我盯著她們看時,卻似乎覺得熟悉每一個面部特征。
I cannot call them handsome -- they were too pale and grave for the word:
她們說不上漂亮--過分蒼白嚴肅了些,夠不上這個詞。
as they each bent over a book, they looked thoughtful almost to severity.
兩人都低頭看書,顯得若有所思,甚至還有些嚴厲。
A stand between them supported a second candle and two great volumes, to which they frequently referred,
她們之間的架子上放著第二根蠟燭,和兩大卷書,兩人不時地翻閱著,
comparing them, seemingly, with the smaller books they held in their hands,
似乎還在與手中的小書作比較,
like people consulting a dictionary to aid them in the task of translation.
像是在查閱詞典,翻譯什么一樣。
This scene was as silent as if all the figures had been shadows and the firelit apartment a picture:
這一幕靜得仿佛所有的人都成了影子,生了火的房間活像一幅畫。
so hushed was it, I could hear the cinders fall from the grate, the clock tick in its obscure corner;
這兒那么靜謐,我能聽到煤渣從爐柵上落下的聲音,昏暗的角落時鐘的嘀嗒聲,
and I even fancied I could distinguish the click-click of the woman's knitting-needles.
我甚至想象我能分辨出那女人嚓嚓嚓嚓的編織聲。
When, therefore, a voice broke the strange stillness at last, it was audible enough to me.
因而當一個嗓音終于打破奇怪的寧靜時,我足以聽得分明。

重點單詞   查看全部解釋    
grave [greiv]

想一想再看

n. 墳墓,墓穴
adj. 嚴肅的,嚴重的,莊

 
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 優雅的

 
grate [greit]

想一想再看

n. 柵 vt. 磨擦,磨碎

聯想記憶
stillness ['stilnis]

想一想再看

n. 靜止,沉靜

 
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蠟燭

 
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,謙遜的,粗陋的
vt. 使

聯想記憶
cultivation [.kʌlti'veiʃən]

想一想再看

n. 教化,培養,耕作

聯想記憶
audible ['ɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 聽得見的

聯想記憶
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
delicacy ['delikəsi]

想一想再看

n. 柔軟,精致,佳肴

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 中女| 朱莉安妮| 凤凰电视台| 新红楼梦惊艳版| 香谱72图解高清大图及解释| a级在线| 《x教程》韩剧免费观看| | 三年电影免费高清完整版| 豪门本色| 公主抱的图片| 红灯区免费在线观看| 无人区电影免费观看| 陈昱| 算24点| 变形金刚2演员表| 婚前协议电视剧演员表| 寄诚庸| 长元音| 警察英雄| 世界轮廓图| 张天爱三级露全乳hd电影| 《韩国小姐》| 天津电视台体育频道节目单| 红日歌词中文谐音歌词| 李截| 近郊| 香谱72图解高清大图及解释| 梦断楼兰电影| 战无双| 家书1000字| 剑侠世界起源| 维罗尼卡| 思想理论问题| 一年级下册语文期末测试卷可打印| 红海行动演员表| 《电业安全工作规程》电力线路| 老男人gay同性gay做受| 蓝家宝电影| 我在皇宫当巨巨| 狐仙 电影|