Politics
來源于《政治》版塊
Trump Says Energy-Efficient Light Bulbs Make Him 'Look Orange,' Complains About How Expensive They Are
特朗普吐槽節能燈泡讓他看起來很“橘”,還抱怨燈泡太貴
By Shane Croucher
作者:謝恩·裘槎
After his administration rolled-back Obama-era energy efficiency rules for light bulbs, President Donald Trump complained that the environmentally-friendly lamps make him look orange because the light they emit is "no good."
在特朗普政府推出奧巴馬時代的燈泡節能規定后,美國總統唐納德·特朗普抱怨說,環保燈泡讓他看起來很“橘”,因為它們發出的光“不好”。
Trump's face has an orange glow, the source of which is unknown. A White House official told The New York Times the strange and seemingly-permanent hue is down to "good genes," though many people believe he uses fake tan.
特朗普的臉是橘紅色的,其來源不詳。一位白宮官員在接受《紐約時報》采訪時表示,這種奇怪的似乎是永久的色調是由于“良好的基因”,盡管許多人認為他使用的是假棕褐色。
The Department for Energy eliminated energy-efficiency standards for many light bulbs on the market, which it argued increases customer choice, but campaigners say will substantially increase energy consumption and household costs.
美國能源部取消了市場上許多燈泡的能效標準,認為這增加了消費者的選擇,但活動人士表示,這將大幅增加能源消耗和家庭成本。
"The light bulb. People said what's with the light bulb? I said here's the story," Trump told the GOP House Retreat Dinner on Thursday night.
“燈泡。人們問燈泡是怎么回事?我說事情是這樣的,”周四晚上,特朗普在共和黨眾議院晚宴上講道。
"And I looked at it, the bulb that we're being forced to use, number one to me, most importantly, the light's no good. I always look orange. And so do you. The light is the worst.
“我看著它,我們被迫使用的燈泡,對我來說,最重要的是,燈泡不好。我總是看起來很橘。你也是。光線最糟糕了。”
"But number two, it's many times more expensive than that old incandescent bulb that worked very well. And very importantly—I don't know if you know this—they have warnings. If it breaks it's considered a hazardous waste site. It's gasses inside."
“但第二點是,它比那個工作得很好的白熾燈泡貴很多倍。非常重要的是——我不知道你們是否知道——他們有警告。如果它壞了,就會被認為是危險廢棄物。尤其是里面的氣體。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。