Voice 2: The women have been working on the same land for the last thirty years. They grow dryland crops such as groundnut, red gram and a local cereal — ragi. They use most of the crops in their homes. But they do sell some goods on the local market.
聲音2:過去30年來,這些女性一直在同一片土地上工作。她們在土地上種植各種旱地作物,比如落花生、木豆和當地谷物龍爪稷。她們將大部分作物用于自家食用。不過她們也會在當地市場上出售部分作物。
Voice 1: The women farm the land. And the men travel to look for work. This happens in many villages in India today. It is different from how things used to be. The women farm the land. But they still do not own it. Men still have more rights than women. But the women in Narsenhalli are hoping to change this!
聲音1:這些女性耕種田地。男性則外出找工作。這是現在許多印度村莊的普遍現象。現在的情況和以前有很大不同。女性耕種田地。但她們依然沒有土地的所有權。男性的權力依然多于女性。但是Narsenhalli村的女性希望改變這種情況!
Voice 2: The women want to own the legal papers for the land. They call the papers "pattas". The owner of the pattas is the owner of the land. One of the women from the group said,
聲音2:這些女性希望擁有土地的合法文件。她們稱這些文件為“pattas”。文件持有者就是土地的主人。其中一名女性表示,
Voice 3: "We want our pattas. It is our right."
聲音3:“我們想要我們的文件。這是我們的權利。”
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載