Dune grass, the only vegetation here, provides virtually none,
沙丘草是這里唯一的植物,近乎無蔭可尋,
but just an inch beneath the surface of the sand, it is several degrees cooler.
但僅僅是沙子表面下幾厘米處,溫度都要低上幾度。
Avoiding the extreme heat imposes a rhythm on desert life.
為躲避難耐的高溫,沙漠動物有了自己的節奏。
And many animals here choose the simplest option of all...
許多動物都選擇了最簡單的解決方案...
staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night.
白天隱匿在各處,只在涼爽的夜晚外出活動。
As darkness falls, animals appear from seemingly nowhere.
夜幕降臨,動物紛紛從各處冒出。
And, among them, inevitably, are hunters.
而這之中,必然存在獵食者。
One of the most voracious nocturnal predators is also one of the hardest to see.
其中最貪婪的夜間捕食者,也最難尋覓它們的蹤跡。
This mysterious creature hardly ever appears on the surface of the dunes.
這個神秘的生物鮮少出現在沙丘表面。
But there are signs on the sand that can give it away.
但沙子的移動,卻泄露了它的行蹤。
It lives only here, where the sand grains are so perfectly dry and polished, that they flow almost like water.
它只生活在沙粒干燥光滑的地區,讓它們可以如流水般行動自如。
It's no bigger than a ping-pong ball. A golden mole.
它的體型還沒有乒乓球大。一只金毛鼴鼠。
It's totally blind, but there's nothing to see underground anyway.
它的視力已完全退化,但地下本來也沒有什么可看的。
Instead, it has superb hearing.
取而代之的是它極佳的聽覺。
Its entire head acts as an amplifier that picks up vibrations through the sand,
它的頭猶如擴音器,能夠捕捉通過沙子傳來的振動,
so, to locate prey on the surface of the dune, it has, paradoxically, to thrust its face into the dune.
所以,為了定位沙丘表面上的獵物,它反而矛盾地將臉埋進沙子里。