日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:移民問題表明特朗普難以忍受美國理想(2)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內(nèi)容

The reality on the southern U.S. border was so difficult to reconcile with Americans’ vision of themselves

美國南部邊境的現(xiàn)實,美國民眾對未來的期許,二者之間已經(jīng)難以調(diào)和,
that Trump did not even make the effort.
特朗普便干脆聽之任之,不做任何補救。
The President’s first mention of the order to separate children from their parents
總統(tǒng)在5月26日的推文中首次下達(dá)了將孩子與父母分開的命令,
was a May 26 Twitter post calling it “horrible” even though he had personally authorized it.
他在推文中稱這種做法“令人震驚”,盡管下達(dá)這一命令的就是他本人。
Three weeks later, his motives were fully in the open:
三個星期后,他的動機徹底被公開了:
by driving attention to the border, his signature campaign issue,
通過將人們的注意力轉(zhuǎn)移到他在競選時著重討論的邊境問題上,
Trump aimed to force a vote on his long-promised border wall before midterm elections can undo the GOP majority in Congress.
特朗普企圖在中期選舉打破共和黨在國會的多數(shù)黨地位之前,迫使民眾就他很久以前就已經(jīng)承諾修建的邊境墻提案進(jìn)行投票。
The attention part certainly worked.
轉(zhuǎn)移注意力這招顯然已經(jīng)奏效。
A week after his return from the June 12 summit with North Korea’s dictator,
在他從6月12日與朝鮮獨裁者的峰會歸國的一周后,
family separation dominated the national conversation like no other political story since former FBI chief James Comey was shown the door.
拆散移民家庭的問題就已經(jīng)主宰了全國上下的討論,其熱烈程度,前聯(lián)邦調(diào)查局局長詹姆斯·科米被掃地出門后還沒有任何政治話題能夠與其并肩。

1

A steadily building wave of revulsion washed over the political spectrum,

第一夫人的女發(fā)言人說,第一夫人呼吁“用心治理國家”后,
from MSNBC to the editorial page of the Wall Street Journal to Franklin Graham and into the White House living quarters,
從微軟全國廣播公司到《華爾街日報》社論版,到富蘭克林·格雷厄姆牧師再到到白宮生活區(qū),
when a spokeswoman for the First Lady said she called for “a country that governs with heart.”
一股不斷壯大的反感浪潮席卷了整個政壇。
Which leaves us facing a question: What kind of country are we?
一個問題出現(xiàn)在了我們面前:我們是一個怎樣的國家?
The world has been nervously asking that since November 2016.
自2016年11月以來,世界一直在緊張地問這個問題。
And while Trump ultimately capitulated on the forced separation of children,
盡管特朗普最終在強制分離兒童的問題上做出了讓步,
his new order suggested that families would be detained not only together, but perhaps indefinitely.
他還是頒布了新命令,表明那些家庭不僅會一起被拘留,還可能無限期被拘留。
For many Americans, the forced separation of immigrant families left them looking into the void from which the brutal policy emerged:
移民家庭被迫分離一事也讓許多美國人看到了這一殘酷政策背后的那片空白:
the dark space left by the words Trump does say.
特朗普親口說出的話所留下的那片黑暗。
IN THE FIRST DAYS of the Trump Administration,
特朗普上任的頭幾天,
the State Department moved to drop two words—just and democratic—from the list of qualities the U.S. sought to promote beyond its borders.
國務(wù)院便已經(jīng)決定將“公正”和“民主”兩個詞從美國試圖超越國土而推廣的品質(zhì)清單中除名。
The change did not go through, but the effort signaled a retreat from idealism that is re-ordering the world.
盡管沒有完全落實,這一舉措依然標(biāo)志著放棄重塑世界秩序這一理想。
In the name of “America first,” a slogan that first surfaced to keep America out of World War II,
當(dāng)時,美國不僅是全球唯一完好無損的經(jīng)濟強國,還占據(jù)了道德制高點,
Trump is angrily sawing away at the global structures the U.S. spent decades building after prevailing in that conflict,
從那場戰(zhàn)爭中漁翁得利之后,美國花了數(shù)十年時間構(gòu)建全球秩序,
which left America not only as the globe’s only intact major economic power, but also holding the moral high ground.
特朗普卻打著“美國優(yōu)先”——這一口號原本是為了讓美國置身于二戰(zhàn)之外——的名義憤怒地砍斷了這一秩序。
Imperfect in myriad ways (lynching was still common in 1945; women had been allowed to vote for just a quarter-century),
盡管在很多方面依然不完美(1945年時,私刑在美國依然很普遍;女性獲得投票權(quán)的時間也才剛過去1/4個世紀(jì)),
the U.S. looked plenty good beside the Third Reich and Imperial Japan, and vowed to do better.
除去第三帝國以及日本帝國,那時的美國也算不錯,還發(fā)誓要變得更好。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點單詞   查看全部解釋    
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 頂點;最高階層
vi. 參加最高級會議,

聯(lián)想記憶
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 沖突,矛盾,斗爭,戰(zhàn)斗
vi. 沖突,爭

聯(lián)想記憶
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促進(jìn),提升,升遷; 發(fā)起; 促銷

聯(lián)想記憶
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯(lián)想記憶
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯(lián)想記憶
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 邊界,邊境,邊緣
vt. 與 ... 接

 
intact [in'tækt]

想一想再看

adj. 完好無缺的,原封不動的,未經(jīng)觸碰的

聯(lián)想記憶
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯(lián)想記憶
idealism [ai'diəlizəm]

想一想再看

n. 唯心論,唯心主義,觀念論,理想主義

聯(lián)想記憶
brutal ['bru:tl]

想一想再看

adj. 野蠻的,殘暴的

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大杳蕉狼人欧美全部| 湖北特产| 管路通| 骑鹅旅行记路线图| 红色诗词手抄报简单又漂亮六年级| 黄视频免费观看网站| 拔萝卜电影版| 西野翔电影| 罪恋电影| 囚禁空姐| 热爱 电影| 猿球崛起| 地狱究竟有几层电影| 张晓婷| 美少女之恋| 吻胸吃胸激情舌吻| 孙东杓| 13位的电话号码是什么电话 | 韩国电影闵度允主演电影| 吻戏韩剧| 默读车| 伤痕累累的恶魔| 红灯停绿灯行电影观看| 舞法天女之绚彩归来演员表| silk电影| 《爱与野蛮》电影| 多尔衮电视剧全集40集| 《鱼我所欲也》原文及译文| 故都的秋ppt| 蜡笔小新日语| 明日战记| 江苏诗歌网| 乱世危情电视剧演员表| 江苏卫视今天节目表| 广西地图全图可放大| 光脚踩| 女神异闻录5 动漫| 舞蹈生撕腿疼哭视频| 茶啊二中王强| 正义回廊 电影| 遍地狼烟|