日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:氣候問題(4)

編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

It is foolish to think all this can be done in ten years or so, as demanded by many activists and some American presidential hopefuls. But today’s efforts, which are too lax to keep the world from two or even three degrees of warming, can be vastly improved. Forcing firms to reveal their climate vulnerabilities will help increasingly worried investors allocate capital appropriately. A robust price on carbon could stimulate new forms of emission-cutting innovations that planners cannot yet imagine. Powerful as that tool is, though, the decarbonisation it brings will need to be accelerated through well-targeted regulations. Electorates should vote for both.

認為這一切都能在10年左右的時間內完成,就像許多活動人士和一些美國總統候選人所要求的那樣,是愚蠢的。但是,今天的努力,由于太過松懈而無法使全球氣溫上升2度甚至3度,可以得到極大的改善。迫使企業披露其氣候脆弱性,將有助于日益擔憂的投資者合理配置資本。一個強有力的碳價格可以刺激新形式的減排創新,這是規劃者們還無法想象的。盡管這個工具很強大,但它帶來的脫碳需要通過目標明確的監管來加速。選民應該為兩者投票。
The problem with such policies is that the climate responds to the overall level of carbon dioxide in the atmosphere, not to a single country’s contribution to it. If one government drastically reduces its own emissions but others do not, the gallant reducer will in general see no reduced harm. This is not always entirely true: Germany’s over-generous renewable-energy subsidies spurred a worldwide boom in solar-panel production that made them cheaper for everyone, thus reducing emissions abroad; Britain’s thriving offshore wind farms may achieve something similar. But it is true enough in most cases to be a huge obstacle.
這些政策的問題在于,氣候是對大氣中二氧化碳的總體水平作出反應,而不是對一個國家的貢獻作出反應。如果一個政府大幅減少自己的排放量,而其他政府不這么做,那么這個勇敢的減排者將不會看到任何減少的危害。這并不總是完全正確的:德國過于慷慨的可再生能源補貼刺激了世界范圍內太陽能電池板生產的繁榮,這讓太陽能電池板對每個國家來說都很便宜,從而減少了國外的排放;英國蓬勃發展的海上風力發電場可能也會達到類似的效果。但在大多數情況下,這足以成為一個巨大的障礙。

The climate issue4.jpg

The obvious fix will be unpalatable to many. The UN’s climate talks treat 193 countries as equals, providing a forum in which all are heard. But three-quarters of emissions come from just 12 economies. In some of those, including the United States, it is possible to imagine younger voters in liberal democracies demanding a political realignment on climate issues—and a new interest in getting others to join in. For a club composed of a dozen great and middling-but-mucky powers to thrash out a “minilateral” deal would leave billions excluded from questions that could shape their destiny; the participants would need new systems of trade preference and other threats and bribes to keep each other in line. But they might break the impasse, pushing enough of the world onto a steeper mitigation trajectory to benefit all—and be widely emulated.

顯而易見的解決方案將讓許多人感到不快。聯合國氣候談判平等對待193個國家,提供了一個所有國家都能發聲的論壇。但四分之三的排放量僅來自12個經濟體。在其中一些國家,包括美國,可以想象自由民主國家的年輕選民要求在氣候問題上進行政治重組,并希望其他人也加入進來。對于一個由十幾個偉大的、中等但不太體面的大國組成的俱樂部來說,敲定一項“小范圍”協議將使數十億人被排除在可能決定他們命運的問題之外;參與者將需要新的貿易優惠制度、其他威脅和賄賂,以保持彼此一致。但他們可能會打破僵局,將世界上足夠多的國家推向一個更陡峭的減排軌道,使所有國家受益——并被廣泛效仿。
The damage that climate change will end up doing depends on the human response over the next few decades. Many activists on the left cannot imagine today’s liberal democracies responding to the challenge on an adequate scale. They call for new limits to the pursuit of individual prosperity and sweeping government control over investment—strictures some of them would welcome under any circumstances. Meanwhile, on the right, some look away from the incipient disaster in an I’m-alright-Jack way and so ignore their duties to the bulk of humanity.
氣候變化最終造成的破壞將取決于未來幾十年人類的反應。許多左翼活動人士無法想象,今天的自由民主國家會以適當的規模應對這一挑戰。他們呼吁對追求個人繁榮進行新的限制,并要求政府對投資限制進行全面控制。與此同時,在右翼,一些人以一種“我還好吧”的方式把目光從剛剛開始的災難上移開,因此忽視了他們對人類的責任。
If the spirit of enterprise that first tapped the power of fossil fuels in the Industrial Revolution is to survive, the states in which it has most prospered must prove those attitudes wrong. They must be willing to transform the machinery of the world economy without giving up on the values out of which that economy was born. Some claim that capitalism’s love of growth inevitably pits it against a stable climate. This newspaper believes them wrong. But climate change could nonetheless be the death knell for economic freedom, along with much else. If capitalism is to hold its place, it must up its game.
如果在工業革命中率先利用化石燃料的企業精神要生存下去,那么,在化石燃料最繁榮的國家,必須證明這些態度是錯誤的。他們必須愿意改革世界經濟的機制,而不放棄產生這種經濟的價值觀念。一些人聲稱,資本主義對增長的熱愛不可避免地使其與穩定的氣候相矛盾。本刊認為他們是錯的。然而,氣候變化可能是經濟自由的喪鐘,還有許多其他因素。如果資本主義想要站穩腳跟,就必須堅持下去。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
adequate ['ædikwit]

想一想再看

adj. 足夠的,適當的,能勝任的

聯想記憶
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁榮,興旺

聯想記憶
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顧,不理,忽視

聯想記憶
boom [bu:m]

想一想再看

n. 繁榮,低沉聲,帆杠,水柵
vi. 急速增

聯想記憶
preference ['prefərəns]

想一想再看

n. 偏愛,優先,喜愛物

聯想記憶
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
enterprise ['entəpraiz]

想一想再看

n. 企業,事業,謀劃,進取心

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: kanako| 中长发图片2024最新款女| 王后秘史| 黄造时曹查理隔世情电影| 未来少年柯南 动漫| 湖南卫视节目表今天| 爱情公寓大电影免费播放完整版| 97理伦| 爱奈| 二次元美女放屁| 植田圭辅| 梦桐| 红灯区无删减| 彭丹露点| 食戟之灵第二季| 杨笠 个人资料| 电影鸭之一族| 艳妇乳肉豪妇荡乳xxx| 第一财经直播电视直播今日股市| 白培中| 安志杰电影全集大全| 李蕾丽主演电影大全| 古灵精探演员表| 孙子兵法三十六计完整解释电子书| 给我| 亲密 电影| 美丽的坏女人中文字幕| 《宝莲灯》| 郑丽身高一米几| 性视频免费| 拷打| 成龙游戏| 暗潮危机电影完整版在线观看| mc水观音| 洞房奇谭电影免费版在线观看| 那些回不去的年少时光演员表| 蜘蛛侠4英雄无归| 繁华在线观看| cctv16节目表今天目表| 意大利诱惑| 陈颖芝三级|