Brenda: I have to return these movies in the drop box today or I’ll have late fees. Can I get you anything while I’m out?
布倫達:我今天必須把這些電影放在投遞箱里退回去,否則就要收滯納金了。我外出的時候需要幫你帶什么嗎?
Jang: Are you still renting movies from the video store? I use a service that delivers the movies to my mailbox. There are never any late fees.
張:你還在音像店租電影看嗎?我用的是將電影發送至郵箱的服務。沒有任何滯納金。
Brenda: I’ve thought about subscribing to one of those services, but I think I would really miss browsing at the video store. I like checking out the new releases and staff picks, and you never know what you’ll find to buy in the bargain bins.
布倫達:我曾經考慮過訂閱其中一項服務,但我想我真的會懷念在逛音像店的時光。我喜歡搜索最新發行的電影和店員的推薦,你永遠不知道會在那里發現什么寶藏。
Jang: Renting movies online is so much quicker and easier. I can browse the titles quickly, read the descriptions, read reviews, and sometimes even watch a trailer. Then, all I need to do is put the movie in my queue, and as soon as I mail one movie back, they send me another one. It’s that simple.
張:網上租電影又快又便捷。我可以快速瀏覽影片名稱,劇情簡介,影評,有時甚至能看預告片。然后,我所要做的就是把電影放入我的列表里,只要我返還一部電影,他們就會給我另一部電影。簡直不要太方便。
Brenda: It does sound easy, but not everything that’s easy is better. Some of us like to take our time to make our selections.
布倫達:聽起來確實很方便,但并不是所有方便之事皆完美。我們中有那么一些人久喜歡花時間精挑細選。
Jang: Whatever. If you want to spend your time looking for movies rather than watching them, that’s your prerogative.
張:隨便吧。如果你想花時間找電影而不是看電影,那是你的特權。
Brenda: Are you really going to let me off so easily? I thought I was in for another one of your lectures.
布倫達:你真的這么輕易就妥協了?我以為我又要揪著我年到半天呢。
Jang: You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
張:方法已授,聽不聽在你。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載