欲加強(qiáng)難度還請(qǐng)移步《地道美語聽力播客(快速版)》
Giles: Do you really think we’ll be able to renovate this place and turn it into a restaurant?
賈爾斯:你真的認(rèn)為我們能把這個(gè)地方翻新成餐廳嗎?
Julia: It’s not so bad. I know it smells a little stale and musty in here, but all we need to do is air it out.
茱莉亞:這里還不錯(cuò)。我知道這里面有股霉味,但我們要做的就是凈化一下空氣。
Giles: Air it out? This place needs a lot more than an airing out. The kitchen smells putrid. I wonder what died in there.
賈爾斯:凈化空氣?這個(gè)地方需要的不僅僅是透透氣。廚房散發(fā)出腐臭的氣味。我想知道里面到底是什么腐爛了。
Julia: There is a faint smell of something nasty in there, but I don’t think it permeates through the rest of the building, do you?
茱莉亞:確實(shí)里面有一股很難聞的氣味,但我想它應(yīng)該不會(huì)滲透到這棟樓的其他地方吧,你覺得呢?
Giles: No, but there are different nasty smells in other parts of the building. Oh! There’s a really strong burnt, smoky smell in this corner. Hold your breath!
賈爾斯:不會(huì),但是這棟樓的其他地方也有不同的難聞氣味。哦!這個(gè)角落里有一股刺鼻的燒焦煙味。快憋氣!
Julia: This is a restaurant. I’m sure a thorough cleaning will make all the difference.
茱莉亞:這是一家餐館。我相信徹底地清潔后會(huì)大變樣的。
Giles: That might be true for the kitchen, but what will you do in the dining room? An entire truckload of scented candles or bottles of perfume couldn’t mask those foul smells. This place just stinks, from top to bottom!
賈爾斯:廚房里也許可以這么收拾,但是餐廳你打算怎么做呢?一整卡車的香薰蠟燭和香水都掩蓋不了這些難聞的氣味。這地方從上到下簡(jiǎn)直熏死人了!
Julia: All right, I’ll look for another building, but this place is cheap and within our budget.
茱莉亞:好吧,我再找找其他的樓吧,但是這個(gè)地方很便宜,而且在我們的預(yù)算之內(nèi)。
Giles: Yes, but if I had to work here, I’d first have to lose my sense of smell!
賈爾斯:是的,但是如果我必須在這里工作,那我得先自斷嗅覺!
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載