Dialogue 1
Jingjing: Mark, may I ask you a personal question?
京晶:馬克,我可以問你一個私人問題嗎?
Mark: You may ask.
馬克:可以。
Jingjing: OK. Do you think you're a humble person?
京晶:好的。你認為你是個謙虛的人嗎?
Mark: Isn't that kind of a catch-22? Anyway, I'd want to know why you're asking before I answer.
馬克:不會是個陷阱(坑爹的問題吧)吧?不管怎樣,在我回答之前,我想知道你為什么要問這個。
Jingjing: Well, I've been asking a lot of people these past few days. I just want to get a read on the people I know.
京晶:哦,是這樣的,這幾天我已經問了許多人了。我只是想了解一下我認識的人。
Mark: And you get that by directly asking if someone thinks of themselves as modest?
馬克:你通過直接問別人認為自己是否謙虛來了解?
Jingjing: Humble.
京晶:對,就是謙虛。
Mark: Right. Well, I don't think I'm especially humble. I should be more humble, and not too proud or self-centered.
馬克:好吧。我認為我沒有那么謙虛。我應該更謙虛一些,不要太自傲或以自我為中心。
Jingjing: That's a good answer.
京晶:回答得真好。
Mark: Phew! I was nervous there for a minute. What did other people say?
馬克:哎呦(松了口氣)。問得我還在那小緊張了一會兒。其他人都怎么回答的?
Jingjing: Some people said they were very humble, and said they wished the people around them weren't so proud. Others said they were a bit too proud sometimes, about some things they do well.
京晶:有些人說他們自己非常謙虛,同時希望周圍的人們不要那么驕傲。另一些人說他們在有些時候覺得自己做得不錯就有點過于驕傲了。
Mark: At least they admit to being proud. What do you think? Doesn't someone deserve to be proud after they've gotten to be very good at something?
馬克:至少他們會承認自己是驕傲的。你覺得呢?當一個人非常擅長做某事的時候,難道他不應該感到驕傲嗎?
Jingjing: Maybe, but it's probably better if they aren't full of themselves.
京晶:也許應該吧,但如果他們不自滿可能會更好。
Mark: What do you think are some ways to stay modest and humble?
馬克:你認為保持謙虛和謙遜的方法有哪些?
Jingjing: A person could make a list of the things they regret. That would be a reminder that they're not perfect. It might also help them to avoid those same kinds of mistakes in the future.
京晶:一個人可以把自己后悔的事情列出來。這將提醒他人無完人。這也能幫助人們在未來避免再次重蹈覆轍。
Mark: That's a good idea. I'm going to make that list when I get home!
馬克:這是個好主意。我一到家就列這個清單!
New words : 習語短語
catch-22: 無法擺脫的困境 難以逾越的障礙 左右為難 死循環
a situation in which if you suffer if you choose A, or suffer if you choose B
get a read on (someone): 知道,了解某人
understand someone, know some important information about someone, especially their personality or opinion
self-centered: 以自我為中心的
thinking of oneself as the center of the world
full of oneself: 驕傲自滿
proud, self-obsessed
Dialogue 2
Jingjing: Mark, did you make that list?
京晶:馬克,你有列出來那個后悔清單嗎?
Mark: I did. I'm sure it's not complete. I don't want to show it to anyone, though.
馬克:列出來了。我敢肯定那還不是最全的,但我不可想給任何人看。
Jingjing: Good on you! Yeah, I wouldn't expect to see it. That's for yourself.
京晶:干得不錯!我到也沒想看你的后悔清單,那是你寫給自己的。
Mark: A bit of self-criticism every day, eh?
馬克:每天都自我批評一下,是嗎?
Jingjing: Yeah, that's the idea. I have one too.
京晶:對,就這個意思,我也有自己的清單。
Mark: Well, it's the height of modesty only to recommend others to do things you've actually done.
馬克:是啊,只推薦給別人做你已經做到的事情,這是一種終極謙虛。
Jingjing: I agree. Hey, check out these quotes about modesty I've found on a website.
京晶:同意。嘿,一起看看我在一個網站上找到的關于謙虛的名言吧。
Mark: Any good ones?
馬克:有比較好的嗎?
Jingjing: Here's one from William Shakespeare. It says “Lord Bacon told Sir Edward Coke when he was boasting, The less you speak of your greatness, the more I shall think of it.”
京晶:有一句來自莎士比亞,“培根勛爵在愛德華·科克爵士吹牛時曾對他說: 你越不提起自己的偉大,我就越會想起你的偉大。“
Mark: That's a good reason to be humble. Any others?
馬克:那真是個謙虛的好理由。還有別的嗎?
Jingjing: Let's see. Winston Churchill said “He is a modest little man who has a good deal to be modest about.”
京晶:讓我們看一下,溫斯頓·丘吉爾說過“他是一個謙虛的人,因為他有很多事值得謙虛”。
Mark: Right. Modesty in itself might not be that valuable. Which one is your favorite?
馬克:對。謙虛本身可能沒有那么重要。你最喜歡哪一句?
Jingjing: Well, I don't know how to pronounce this name. Have a look.
京晶:呃,我不知道這個名字怎么發音。你看一下。
Mark: François de La Rochefoucauld
馬克:弗朗索瓦·德拉羅什富科。
Jingjing: OK. “The height of cleverness is being able to conceal it.”
京晶:好的。“聰明的最高境界是能夠隱藏它。”
Mark: I like that one too. Good finds, Jingjing!
馬克:我也喜歡這句。京晶,找得不錯!
New words : 習語短語
the height of modesty/cleverness: 終極謙虛/聰明
ultimate modesty (modesty here can be substituted with any noun for human behavior: “the height of politeness”, “the height of rudeness”)