Dialogue 1
Jingjing: Mark, how's your summer going?
京晶:馬克,夏天過(guò)得怎樣?
Mark: It's keeping me busy. So, I can't complain.
馬克:一直在忙。所以我沒(méi)什么可抱怨的。
Jingjing: That's good to hear.
京晶:這是好事啊。
Mark: I can't say the same for my friend, Fred, though. Fred's my former student, and he's doing an internship these days.
馬克:對(duì)我的朋友弗雷德來(lái)說(shuō)可就不是這樣了。
弗雷德是我的以前的學(xué)生,他最近在實(shí)習(xí)。
Jingjing: That sounds alright. Is Fred still an undergraduate?
京晶:聽(tīng)上去挺好。弗雷德還是大學(xué)本科生嗎?
Mark: Yeah, next year will be his third. He's hoping to do two internships before graduation.
馬克:是,明年就大三了。他期望在畢業(yè)前做兩份實(shí)習(xí)工作。
Jingjing: Fred sounds like a go-getter. So, what's the matter?
京晶:聽(tīng)起來(lái)弗雷德很有上進(jìn)心。那發(fā)生了什么呢?
Mark: At his internship, they have him doing a bunch of paperwork and filing. It's not what he had in mind when he thought about getting work experience.
馬克:他實(shí)習(xí)時(shí),一直被安排做一堆文書(shū)和歸檔工作。但這并不是他之前設(shè)想的想獲得的工作經(jīng)歷。
Jingjing: That doesn't sound bad at all. It reminds me of what Andrew Carnegie said about the road to success.
京晶:聽(tīng)起來(lái)一點(diǎn)也不糟啊。這讓我想起安德魯·卡內(nèi)基說(shuō)的成功之路。
Mark: Oh, I had to memorize that! I think it goes like this: But if by chance the professional sweeper is absent any morning, the boy who has the genius of the future partner in him will not hesitate to try his hand at the broom. It does not hurt the newest comer to sweep out the office if necessary. I was one of those sweepers myself.
馬克:哦,我得背出來(lái)那段話了。我想他是這么寫(xiě)的:如果某天早上清潔工剛好沒(méi)有來(lái),某個(gè)具有合伙人潛質(zhì)的年輕人會(huì)毫不猶豫地試著拿起掃把。在必要時(shí)新來(lái)的員工打掃下辦公室也無(wú)妨。我就曾經(jīng)掃過(guò)地。
Jingjing: Exactly! So, pushing papers isn't so bad. It's better than sweeping, at any rate. And I bet it gives him time and perspective on business culture.
京晶:完全正確!做普通的文書(shū)工作并不那么糟。無(wú)論如何,比掃地好多了。我敢肯定這工作給了他時(shí)間和視角去了解企業(yè)文化。
Mark: I'll have to tell Fred you said that. What other pearls of wisdom should I pass along?
馬克:我得把你說(shuō)的這些告訴弗雷德。我還應(yīng)該傳達(dá)點(diǎn)什么其他的人生箴言嗎?
Jingjing: He should use the internship as a chance to do networking.
京晶:他應(yīng)該利用實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)去建立人脈。
Mark: How do you mean?
馬克:這個(gè)怎么講?
Jingjing: Well, Fred should make friends with the other interns, and the people at that company. They could all help him when it comes to his next internship and job hunting down the road.
京晶:就是說(shuō),弗雷德應(yīng)該和其他實(shí)習(xí)生以及那家公司的同事交朋友。這些人都有可能在他下次實(shí)習(xí)或者未來(lái)求職的時(shí)候幫到他。
Mark: I agree. I've known lots of interns who were super shy. Fred's a pretty outgoing guy, though. He shouldn't have any problem with networking, once he knows how necessary it is.
馬克:同意。我認(rèn)識(shí)很多非常害羞的實(shí)習(xí)生。不過(guò)弗雷德是個(gè)外向的人。一旦他知道人脈有多重要,他就不會(huì)有任何社交上的問(wèn)題。
Jingjing: Oh, and there's one other thing.
京晶:對(duì)了,還有一件事。
Mark: What's that?
馬克:什么事?
Jingjing: Fred should befriend the department manager, and get a letter of recommendation from that manager.
京晶:弗雷德應(yīng)該和自己的部門(mén)經(jīng)理成為朋友,并從經(jīng)理那里得到一封推薦信。
Mark: Right. That'd be a good reference.
馬克:對(duì),那真是很好的推薦了。
New words : 習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)
a go-getter 有進(jìn)取心的
someone who is outgoing, is hard-working and can find good career opportunities
try one's hand at something 嘗試做某事
try to do something, especially if it's something that one gets good at over time, like playing
the saxophone, or project management
pushing papers 文書(shū)工作
doing work on paper, but not important or high-level work
perspective 視角,觀點(diǎn),思考方法
a way of seeing things clearly
pearls of wisdom 名言警句,人生箴言
good advice, important knowledge
networking 人際關(guān)系網(wǎng),人脈
friendships with people who can help you find a job or start a business
letter of recommendation 推薦信
a letter written by a former professor or boss, for your future education or caree
Dialogue 2
Jingjing: Mark, have you heard any more from Fred these past few days?
京晶:馬克,最近幾天你還有更多弗雷德的消息嗎?
Mark: Yes. He was afraid to go over his supervisor's head about the letter of recommendation. So, his supervisor wrote it. But then his supervisor told him he'll be quitting in a few weeks. So, the department manager signed his letter of recommendation.
馬克:有的。他不敢越級(jí)去找部門(mén)經(jīng)理要推薦信。所以他的主管寫(xiě)了這封信。但之后他的主管又告訴他幾周后就要辭職了。所以,最后還是部門(mén)經(jīng)理在他的推薦信上簽了名。
Jingjing: Wow, that's a long story with a simple ending.
京晶:哇哦,過(guò)程曲折,結(jié)局簡(jiǎn)單。
Mark: Yeah, he took your advice indirectly.
馬克:是的,他還是間接接受了你的建議。
Jingjing: Hey, you never told me the name of the company where Fred is doing his internship.
京晶:嘿,你還從來(lái)沒(méi)給我說(shuō)過(guò)弗雷德實(shí)習(xí)的那家公司的名字。
Mark: Oh, it's a start-up called Lazy Fresh. You've probably not heard of it.
馬克:哦,那是一個(gè)剛創(chuàng)辦的公司,名字是“懶惰的新鮮”。你很可能都沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)。
Jingjing: Wow, that's the worst of both worlds: he has to do grunt work and can't put a major name on his résume.
京晶:哎呦,那真是兩頭吃虧啊:他不得不做些粗活,還不能在簡(jiǎn)歷上寫(xiě)一個(gè)足夠亮眼的雇主名字。
Mark: Yeah, that's how he feels. Although, for networking, it's probably a good thing, because if people go their separate ways, he has that many more leads when looking for a job.
馬克:是的,他也這么覺(jué)得。不過(guò),對(duì)于社交來(lái)說(shuō),這可能是件好事,因?yàn)槿绻蠹曳值罁P(yáng)鑣,他在找工作時(shí)就會(huì)得到更多的線索和機(jī)會(huì)。
Jingjing: That's putting a positive spin on it, Mark. I knew you were an optimist!
京晶:馬克,你看到了積極的一面啊。我就知道你是個(gè)樂(lè)天派。
Mark: Hmm, what do you recommend for his internship next year?
馬克:嗯,你對(duì)他明年的實(shí)習(xí)有什么建議嗎?
Jingjing: Well, obviously, he needs to get a big name on his résume.
京晶:嗯,很明顯,他需要在他的簡(jiǎn)歷添上一個(gè)大企業(yè)的名字。
Mark: So, he should keep summer 2020 open for a Global 500 company, right?
馬克:所以,他應(yīng)該把2020年夏天留給一個(gè)世界500強(qiáng)企業(yè),對(duì)嗎?
Jingjing: Yeah, even if he has to do boring work, he is going to graduate with good references.
京晶:是的,即使他不得不做些乏味的工作,但在畢業(yè)的時(shí)候他會(huì)有很好的推薦人。
Mark: I agree. I had a friend who did an internship where she was making cold calls the whole time, but then could put a major financial company on her résume.
馬克:我同意你說(shuō)的。我有個(gè)朋友在實(shí)習(xí)期的工作就是一直打電話推銷(xiāo),但后來(lái)人家可以在簡(jiǎn)歷上寫(xiě)上大型金融公司的名字。
Jingjing: That sounds good, as long as it wasn't Enron or Lehman Brothers!
京晶:聽(tīng)起來(lái)很不錯(cuò),只要這公司不是安然或雷曼兄弟就好!
New words : 習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)
going over someone's head 越級(jí)
talking to your boss's boss about something rather than your boss
the worst of both worlds 兩頭吃虧,反義詞“兩全齊美”更常見(jiàn)
(“the best of both worlds” is a more common expression) having the worst outcome of choice A as well as the worst outcome from choice B (for example: sports shoes that are uncomfortable and smelly, or a car that has a weak engine but still burns gas quickly)
grunt work 簡(jiǎn)單的,枯燥乏味的工作
work that takes a lot of energy but not much skill or expertise
résume 簡(jiǎn)歷
a document a person sends to companies when looking for a job (including the person's education and work experience)
leads建議,線索
contact information and suggestions about opportunities (also, a lead in a criminal case is a possibility about who committed the crime and how to collect evidence)
put a positive spin on something 積極樂(lè)觀看待某事
see the bright side of something
a Global 500 company 世界500強(qiáng)企業(yè)
on the list of the world's largest (by revenue) (1 Walmart, 2 Sinopec, 3 Royal Dutch Shell, 4 China National Petroleum, 5 State Grid, 6 Saudi Aramco, 7 BP, 8 Exxon Mobil, 9 Volkswagen, 10 Toyota Motor)
cold calls 電話推銷(xiāo),電話營(yíng)銷(xiāo)
phone calls made by a person representing a company to a personal/home number, selling insurance, credit cards, etc