Dialogue 1
Jingjing: Mark, you were right on the money when you said we should get going early this morning.
京晶:馬克,你說的我們應該今天一大早就出發(fā),真是太對了。
Mark: I never get tired of hearing you say I'm right, Jingjing. But seriously, yeah: we have a few hours to enjoy the surf and sand, before we have to start thinking about lunch.
馬克:京晶,聽你夸我對我真是百聽不厭。但說真的,沒錯,在我們考慮吃什么午餐之前我們還能享受幾個小時的海浪和沙灘。
Jingjing: Oh, don't mention food. You know I didn't bring much in my bag for the trip.
京晶:哦,別提吃的了。你知道這次來玩我包里沒帶多少東西。
Mark: No sweat, Jingjing. Say, if you don't mind keeping an eye on our stuff here, I'll run up to the shop and get us some snacks.
馬克:沒事的,京晶。你要是不介意在這看著我們的東西,我可以跑去商店買點零食過來。
Jingjing: You don't have to do that, Mark. I think I can hold off until noon.
京晶:不用了,馬克。我想我能挨到中午的。
Mark: Say, what time is it now anyway?
馬克:對了,現(xiàn)在幾點了?
Jingjing: Um, I put my phone away so it wouldn't get sand on it. Why don't you look at your watch?
京晶:呃,我把手機收起來了怕沾到沙子。要不看下你的手表?
Mark: I would if I were wearing it. But I put that away.
馬克:要是我戴著我肯定會看的。但是我也收起來了。
Jingjing: Let me guess, so it wouldn't get sand on it.
京晶:我猜,這樣手表也不會進沙子了。
Mark: Ding! And my phone. I'm going to try to go a whole day without looking at my phone.
馬克:對極了。還有我的手機,我想嘗試一次一整天不看手機。
Jingjing: Oh yeah? Knowing you, you'll last until we put in our lunch order and are waiting for our food. But it was nice to see you reading an actual book on the train.
京晶:哦,是嗎?以我對你的了解,你也就能堅持到我們點好午餐然后等著上菜。不過很開心看到你在火車上讀的是一本紙質書。
Mark: Yeah, now I can finish it here and get a suntan at the same time.
馬克:是的,現(xiàn)在我可以在這里把它看完,同時享受日光美黑。
Jingjing: That reminds me, I'd better put on some sun cream before I start to bake. You want some?
京晶:你提醒我了,我最好曬黑前抹點防曬。你來點嗎?
Mark: Nah, I'm down with a little sun. Let me know if I start to turn red.
馬克:不了,我樂意曬一點太陽。如果發(fā)現(xiàn)我開始曬紅了你就告訴我。
Jingjing: Put some on your ears and nose. Those are trouble spots for everyone.
京晶:給你的耳朵和鼻子上抹點防曬。對每個人來說這些部位都容易被曬傷。
Mark: You're right. I could do without the red-neck jokes when I return to work. Toss it over to me when you're done with it.….
馬克:你說得對。我回去上班的時就不會被人取笑是“紅脖子” 。你涂完防曬霜以后就把它扔給我吧。
Jingjing: Here you go, Mark.
京晶:馬克,給。
Mark: Ow! What'd you do that for?
馬克:哎呦!你這是干什么?
Jingjing: You told me to give you the sunscreen.
京晶:你讓我把防曬霜扔給你的。
Mark: Oh, yeah. I must have fallen asleep.
馬克:哦,好像是。那我剛一定是睡著了。
New words : 習語短語
right on the money: 完全正確,一點不差
exactly right, perfect guess
surf 海浪,沖浪
the ocean, near the shore
hold off: wait, avoid something for now 等待、推遲、抵擋住某事
Ding! 猜對了!很對!
suntan日光浴,曬黑,皮膚被曬成棕色
skin turning brown in the sun
sun cream (aka sunscreen): 防曬霜
ointment to prevent sunburn
down with 喜歡/樂意/享受某事或做某事
like something, enjoy having/doing something
trouble spot 薄弱點 故障點 事故多發(fā)點
something difficult, a place where there is usually a problem
red-neck 鄉(xiāng)下人 鄉(xiāng)巴佬(蔑稱)或脖子真得發(fā)紅
an uneducated person from a rural area, which could also be someone who actually has a red neck
Dialogue 2
Jingjing: Mark, are you ready to go into town. If we leave now, we could beat the rush at the seafood market.
京晶:馬克,你準備好去城里了嗎? 如果我們現(xiàn)在就走,我們就能避開海鮮市場的高峰時段了。
Mark: Is it that time already? I must have been sleeping.
馬克:這就已經(jīng)到飯點了嗎?那我一定是睡了一覺了。
Jingjing: Yeah, you were snoring too. I could barely hear the ocean!
京晶:是啊,你剛都打呼了呢。我都聽不到海浪聲了。
Mark: Now I know you're kidding! How about I take a quick dip and then we run to get food? I'll only be a few minutes.
馬克:我知道你在開玩笑!那我先快快小游一會泳,然后我們再去吃飯怎么樣?只需要一小會。
Jingjing: Ok. Just get your head wet and come back. Otherwise, I'll have to take you up on that offer to make a snack run.
京晶:好吧。那你的頭發(fā)一沾到水就趕緊回來吧。否則我只能接受你的提議去買點零食吃了。
Mark: Ok, unless I get stung by a jellyfish, I'll be back in a quarter hour or less. Count on it, or I'll pay for all the seafood.
馬克:好的,除非我被水母蜇了,我會在一刻鐘以后或者更早點兒回來,相信我,不然所有海鮮我買單。
Jingjing: That's a good deal. In 15 minutes, I'll be hungry enough to eat two lobsters.
京晶:這買賣劃算。15分鐘內,我會餓得能吃下兩只龍蝦了。
Mark: Then we'll have to buy four. I'm hungry too.…
馬克:那我們就得買四個。我也很餓啊。
Jingjing: Well, Mark, that was quick. You ready to go eat now?
京晶:哇哦,馬克,你的動作可真快。準備好去吃了嗎?
Mark: I couldn't be readier. That swim made me hungry.
馬克:一切就緒。這泳游得我更餓了。
Jingjing: Great. Follow my lead and I'll show you the best seafood market.
京晶:好極了。跟我走,帶你去最好的海鮮市場。
Mark: Is that the place where you buy the stuff and then walk to a restaurant to have them cook it?
馬克:是可以在市場買食材,然后拿到餐廳去加工的地方嗎?
Jingjing: Ding ding ding! That's right.
京晶:對對對!就是那樣。
Mark: I remember you telling me about that.
馬克:我記得你跟我說過。
Jingjing: Great. Let's come back to this beautiful beach after lunch.
京晶:太好了。我們午飯后再回到這個美麗的海灘吧。
New words : 習語短語
dip 游一游,泡一泡,短暫的水浴或游泳
a quick swim
jellyfish n. 水母;[無脊椎] 海蜇
an invertebrate fish with translucent flesh
follow my lead 跟著我,按我說的做
follow me, do as I do, trust me