A confluence of forces appear to be at play.
這背后似有多種因素共同發(fā)揮作用。
A slowing economy and stricter capital controls in China have made it more difficult for Chinese investors to buy American,
中國經(jīng)濟(jì)增速放緩,資本管制越來越嚴(yán)都加大了中國投資者購買美國產(chǎn)品的難度,
according to trade and mergers and acquisitions advisers.
據(jù)多位貿(mào)易和并購顧問透露。
Mr. Trump’s penchant for imposing punishing tariffs on Chinese goods
此外,特朗普對(duì)向中國商品征收懲罰性關(guān)稅有著強(qiáng)烈偏好,
and an increasingly powerful regulatory group that is heavily scrutinizing foreign investment, particularly involving Chinese investors,
加上對(duì)外國投資,尤其是涉及中國投資者的外國投資嚴(yán)加審查的某監(jiān)管機(jī)構(gòu)權(quán)力越來越大,
have also scared businesses in both countries.
兩國企業(yè)紛紛被嚇倒。
China, which has retaliated against American goods with its own tariffs,
面對(duì)這一形勢(shì),中國也以牙還牙,開始對(duì)美國商品加征關(guān)稅,
may also be turning off the investment spigot as punishment for Mr. Trump’s economic crackdown.
不僅如此,中方可能還會(huì)擰上投資的水龍頭,作為特朗普對(duì)中國實(shí)施經(jīng)濟(jì)打擊的懲罰。
Concerns about America’s receptiveness to Chinese investment have been aggravated
在外國投資委員會(huì)的嚴(yán)格審查下,一系列交易都已宣告失敗,
by a flurry of transactions that collapsed under heavy scrutiny from the Committee on Foreign Investment in the United States.
進(jìn)一步加深了人們對(duì)美國是否還樂于接受中國投資的擔(dān)憂。

The group, which is headed by the Treasury Department, gained expanded powers in 2018
2018年,在財(cái)政部領(lǐng)導(dǎo)下,該委員會(huì)權(quán)力進(jìn)一步膨脹,
that allow it to block a broader array of transactions,
能夠封鎖的交易范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,
including minority stakes and investments in sensitive technologies like telecommunications and computing.
少數(shù)股權(quán)及電信和計(jì)算等敏感領(lǐng)域的技術(shù)投資都落入了封鎖范圍。
Shortly after the New Year, China’s HNA Group took a $41 million loss on a glass and aluminum Manhattan high rise
新年伊始,中國海航集團(tuán)位于曼哈頓的一棟玻璃-鋁結(jié)構(gòu)高層項(xiàng)目就虧損了4100萬美元,
after American regulators forced it to sell the property because of security concerns about its proximity to Trump Tower, only a few blocks away.
因?yàn)樵摻ㄖc特朗普大廈僅幾條街區(qū)之隔,出于安全考慮,有關(guān)監(jiān)管部門強(qiáng)制該集團(tuán)出售這一地產(chǎn)。
In March, the Chinese owners of a gay dating app known as Grindr were told by regulators to find a buyer for the company.
到了3月,監(jiān)管機(jī)構(gòu)又要求同性戀交友約會(huì)軟件Grindr的中國投資方為該公司尋找新的買家。
The Trump administration feared Beijing could use personal information as leverage over American officials.
因?yàn)樘乩势照畵?dān)心北京方面以該網(wǎng)站的個(gè)人信息為把柄左右美國官員。
Those interventions followed prominent cases earlier in Mr. Trump’s term,
在特朗普任期的早些時(shí)候,這些干預(yù)措施還未出臺(tái)時(shí)就已出現(xiàn)過重大干預(yù)案例,
such as Broadcom’s quashed bid for Qualcomm and the sale of MoneyGram to a unit of the Chinese e-commerce giant Alibaba last year.
例如,去年,博通不僅撤回了收購高通的提議,還取消了將速匯金出售給中國電商巨頭阿里巴巴某子公司的交易。
An agreement involving Lattice Semiconductor and an investment firm with reported ties to the Chinese government was also rejected.
不僅如此,萊迪思半導(dǎo)體公司和據(jù)稱與中國政府有往來的某投資公司達(dá)成的協(xié)議也被否決。
In some cases, the chill has benefited American companies.
不過,也有一些美國企業(yè)成了此次降溫的贏家。
In June, UnitedHealth bought PatientsLikeMe, a health care technology start-up,
今年6月,聯(lián)合健康收購醫(yī)療科技初創(chuàng)企業(yè)PatientsLikeMe,
after the committee said it was a security risk to allow the company’s Chinese owner to have access to health data.
事發(fā)前,外國投資委員會(huì)曾表示,允許該企業(yè)的中國股東訪問其健康數(shù)據(jù)的做法會(huì)帶來安全隱患。
The purchase amount was not disclosed.
目前,收購金額暫未披露。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。