About 80,000 Mexicans lived in that area when the land was transferred and its ownership changed from Mexico to the United States.
當該領土被轉移并且其所有權由墨西哥變為美國時,大約有八萬名墨西哥人生活在該地區。
The Treaty of Guadalupe Hidalgo gave those Mexicans U.S. citizenship.
《瓜達盧佩-伊達爾戈條約》給與那些墨西哥人美國公民的身份。
In that same treaty, the United States also agreed to honor (or respect) the property rights (or the ownership of land) of the Mexicans who lived in the land that was transferred from Mexico to the United States.
在該條約中,美國還同意尊重墨西哥人的財產權(或土地所有權),這些墨西哥人生活在由墨西哥轉移給美國的土地上。
However, there are many cases (or stories) where the United States did not honor those property rights and those Mexican Americans sometimes complain, saying that what the United States did was unfair.
然而,這一土地上出現了很多美國不尊重那些財產權的情況(或事情),那些墨西哥裔美國人有時會抱怨美國的這一做法不公平。
Today, most of the southwestern United States is on land that used to belong to Mexico, and many of the people who live there are descendants (or grandchildren and great-grandchildren) of the people who lived there when the land was still part of Mexico.
如今,美國西南部的大部分地區都在曾經屬于墨西哥的土地上,并且很多生活在那里的人都是這一土地依然屬于墨西哥時,生活在那里的人的后代(孫子孫女和曾孫子女)。
Mexican traditions (or old way of doing things) still affect life in those areas today.
墨西哥的傳統(或舊的行事方式)現在依然影響著那些地區人的生活。
In fact, Mexican culture and traditions have had so much influence (or effect) on the southwestern United States that a style of cooking called Tex-Mex, which is short for Texas-Mexican, has become very popular not only in that part of the country, but all over the United States.
事實上,墨西哥的文化和傳統對美國西南部有著很大的影響,一種名叫“Tex-Mex”(Texas-Mexican的縮寫)的烹飪風格不但在該國這一地區非常受歡迎,而且在整個美國都非常受歡迎。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!