Professor Trelawney gave her a dewy smile.
特里勞妮教授向她展露出清新的笑容。
'Yes, my dear, I did indeed know that Miss Granger would be leaving us.
“對,我親愛的,我的確早就知道格蘭杰小姐會離開我們。
One hopes, however, that one might have mistaken the Signs ... the Inner Eye can be a burden, you know ...'
然而,人們總希望自己會把未來的征象看錯了……天目可能成為負擔,你知道……”
Lavender and Parvati looked deeply impressed, and moved over so that Professor Trelawney could join their table instead.
這番話給了拉文德和帕瓦蒂很深的印象,她們移動身子挪出地方,讓特里勞妮教授能到她們這張桌子這兒來。
'Some day Hermione's having, eh?' Ron muttered to Harry, looking awed. 'Yeah ...'
“赫敏有一天會離開,哎?”羅恩對哈利輕聲低語道,害怕的樣子?!皩Α?/div>
Harry glanced into the crystal ball, but saw nothing but swirling white mist.
哈利向水晶球看去,但除了一團旋轉的白霧以外什么也看不見。
Had Professor Trelawney really seen the Grim again? Would he?
特里勞妮教授真的看見了不祥嗎?
The last thing he needed was another near-fatal accident, with the Quidditch final drawing ever nearer.
他最不需要的就是又一次接近致命的偶然事件,因為魁地奇決賽越來越近了。

The Easter holidays were not exactly relaxing.
復活節假期并不真正讓人放松。
The third-years had never had so much homework.
三年級學生的課后作業從來沒有這么多。
Neville Longbottom seemed close to a nervous collapse, and he wasn't the only one.
納威隆巴頓似乎快要神經崩潰了,而且他不是惟一的一個。
'Call this a holiday!' Seamus Finnigan roared at the common room one afternoon. 'The exams are ages away, what're they playing at?'
“這也叫假日!”一天下午,西莫斐尼甘在公共休息室吼道,“考試還遠著呢,他們在搞什么玩藝兒???”
But nobody had as much to do as Hermione.
不過誰也不像赫敏那樣忙。
Even without Divination, she was taking more subjects than anybody else.
即使不上占卜課了,她上的課也比誰都多。
She was usually last to leave the common room at night, first to arrive at the library next morning;
晚上她經常是最后一個離開公共休息室的,第二天早上她第一個到圖書館;
she had shadows like Lupin's under her eyes, and seemed constantly close to tears.
她已經像盧平那樣眼睛底下有了陰影,而且她似乎隨時會掉淚。