日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:Facebook面臨嚴厲懲罰 問題是有多嚴厲(4)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Staff members and commissioners also began talking about making Mr. Zuckerberg personally liable,

委員會的工作人員和委員們也就追究扎克伯格的個人責任展開了討論,
meaning that he could be named as a defendant in a future case.
這也就意味著未來訴訟時他可能被指定為此案的被告。
In an early version of the complaint and proposed settlement,
兩人說,在早期的控告和提案的和解協議的一個版本中,
Mr. Zuckerberg was named as a responsible party, the two people said.
扎克伯格就被指名為了本案的責任人之一。
The focus on Mr. Zuckerberg was first reported by The Washington Post.
《華盛頓郵報》率先報道了委員會對扎克伯格的關注。
Facebook pushed back on the inclusion of Mr. Zuckerberg, saying it would not agree to that in a settlement.
Facebook拒絕將扎克伯格個人牽扯進此案,聲稱不會在和解協議中同意這一點。
Democrats in Washington have recently been pushing for more accountability for top executives of companies under scrutiny.
華盛頓的民主黨人最近一直在推動對受到審查的公司高管進一步問責一事。
Soon after he joined the F.T.C., Mr. Chopra wrote a memo to all staff members
喬普拉在加入聯邦貿易委員會后不久,就給全體員工寫了一份備忘錄,
saying the agency should address “management deficiencies through structural remedies, including the dismissal of senior management.”
稱委員會應該“通過包括解雇高級管理人員在內的結構性補救措施來解決管理缺陷。”
Mr. Simons has also publicly called for stronger enforcement of tech companies.
西蒙斯也公開呼吁應該加強對科技公司的執法力度。
But at a privacy conference in Washington on Thursday,
然而,在周四在華盛頓舉行的一次保密會議上,
he described the “big trade-offs” in naming chief executives in complaints.
西蒙斯又在控告中表示,指名道姓地點首席執行官們的名時需要作出“重大的權衡”。
“When you get to a position when threatening to name individuals and make them personally liable,
“當你到了不得不發出威脅,要指名道姓地追究某些人的個人責任的地步時,
companies are less likely to settle and you end up having to litigate a lot more than you would otherwise,” Mr. Simons said.
那些企業是不太可能和你達成和解的,最終,你不得不提的訴訟就會比你不這樣做時要提的多得多,”西蒙斯說。
“You have to think are you getting sufficient relief for consumers without having to name these people as a sufficient deterrent.”
“你必須考慮,你是否在不需要指名道姓就能對他們施以足夠的威懾的條件下為消費者爭取到足夠的寬慰。”

3

Republican lawmakers would probably criticize an order that included Mr. Zuckerberg in the complaint.

共和黨議員可能會抨擊將扎克伯格個人牽涉到控告里這一做法。
“It’s one thing if Facebook were an entity that itself couldn’t be held liable,” Senator Mike Lee, a Utah Republican, said in an interview.
猶他州共和黨參議員邁克·李在接受采訪時說,“Facebook是一個本身不能承擔責任的實體是一碼事,”
“To hold a C.E.O. liable is extraordinary and not needed here.”
“讓一個CEO來承擔責任是很奇怪的,本案也無需這么做。”
A few weeks ago, the commissioners were shown an updated proposed deal.
幾周前,委員們接到了修改后的和解協議提案。
It had a fine of around $5 billion and no mention of liability for Mr. Zuckerberg.
協議中給出的罰款金額在50億美元左右,對追究扎克伯格的責任一事則只字未提。
The proposal set off a frenzy of discussion among the commissioners and staff members.
這一提議在委員和工作人員中引發了熱烈的討論。
Soon, details about the discussion began to leak out in the news media.
很快,有關討論的細節就在新聞媒體中泄露了出來。
Senior executives at Facebook believed that people within the F.T.C. were divulging details to influence negotiations, according to two people.
據這兩位知情人士透露,Facebook的高管們認為,是聯邦貿易委員會內部的人泄了密,企圖借此左右談判。
Facebook, which had $56 billion in revenues in 2018, responded by announcing the expected $3 billion to $5 billion penalty,
作為回應,Facebook,該公司2018年的營收為560億美元,宣布了罰款金額預計在30億~50億美元之間這一消息,
partly in an effort to set expectations for what the company thought it would finally have to pay, the two people said.
此舉一定程度上也是為了給大家設定一個關于該公司自己認為他們最終需要繳納多少罰款的預期,兩人說道。
Talks between Facebook and agency officials have continued over the past several days.
過去幾天里,Facebook和聯邦貿易委員會官員之間的談判一直在繼續。
Mr. Simons was trying to persuade Ms. Slaughter, who appeared to side with Mr. Chopra, to see his perspective.
西蒙斯一直在嘗試說服似乎和喬普拉站在了同一立場的斯勞特女士明白自己的看法。
The commissioners are expected to vote on the settlement in the coming days.
委員們預計將在未來幾天就和解方案進行投票。
“Having a good bipartisan consensus makes a huge difference to the effectiveness of the agency,”
“委員會內部的兩個陣營是否能達成良好的共識對委員會的工作效率有著巨大的影響,”
Mr. Simons said in an interview in February.
今年2月西蒙斯在接受采訪時說到。
“So I think it’s very important, and we are trying very hard to do that.”
“所以我認為這是非常重要的,我們也正在為此不懈努力。”

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
inclusion [in'klu:ʒən]

想一想再看

n. 包含

 
specialized ['speʃəlaizd]

想一想再看

專門的 專科的

 
consensus [kən'sensəs]

想一想再看

n. 共識,一致,合意
n. [生理]交感

聯想記憶
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
enterprise ['entəpraiz]

想一想再看

n. 企業,事業,謀劃,進取心

聯想記憶
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足夠的,充分的

聯想記憶
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全體的,一切在內的
adv.

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯想記憶
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 說服,勸說

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 速度与激情18| 全国精神病查询系统官网| 罗云熙的新剧《尸语者》哪里能看| fate动漫| 鹿单东演过的短剧| 实时| 真实游戏电影无删减完整版| 蔡欣洋| 吴雪雯| 一闪一闪亮晶晶的简谱钢琴| 刘德华歌| 繁星诗集1~25篇| 搜狐网站官网| 杰克逊·拉斯波恩| 仁爱版九年级英语上册教案| 杨幂吻戏| 金首露| 邓梓峰| 孤芳岚影| 柚子猫卡夫卡的心理暗示在线观看| 电影处女地| 少年派二电视剧免费观看完整版| 水果篮子第二季全集| 林智妍三级全部电影| 视频一级片| 唐朝艳妃| 抖音网页版电脑版| 曹查理电影大全免费观看| 五年级语文第七单元作文| 杨澜的个人资料简介| 免费完整队列训练教案| 洞房艳谭电影| 色女综合网| 女王的条件| 日本大片网站| 电影在线观看高清完整版| 回响电视剧在线观看| 日本大片网站| 王家卫作品| 扫把代表什么数字| 金珠玛米赞二胡曲简谱|