日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 讀者文摘 > 正文

讀者文摘:美國歷史上最大的彩票騙局(4)

來源:可可英語 編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Sand contacted Richard Rennison, a special agent at the FBI office in Texas City, Texas.

桑德聯系了理查德·雷尼森,他是美國聯邦調查局(FBI)駐德克薩斯州得克薩斯城辦公室的一名特工。
Rennison said he remembered the case well: In 2006, a man named Tom Bargas had contacted local law enforcement with a suspicious story.
雷尼森說,他對這個案子記得很清楚:2006年,一個名叫湯姆·巴爾加斯的男子向當地執法部門提供了一個可疑的故事。
Bargas owned 44 fireworks stands. Twice a year—after the Fourth of July and New Year's—he handled enormous amounts of cash.
巴加斯擁有44個煙花攤位。每年的7月4日和新年之后,他都會處理巨額的現金。
A man he knew, a local justice of the peace, called Bargas around New Year's and said, "I got half a million in cash that I want to swap with your money."
一個他認識的人,當地的治安法官,在新年前后打電話給巴爾加斯說,“我有50萬現金,我想你換錢?!?/div>
What's a justice of the peace who makes around $35,000 a year doing with that much cash? Bargas thought.
巴爾加斯心里想,年薪大約3萬5千美元的治安法官怎么會有這么多現金呢?
Suspicious, he called the police, who called the FBI.
他感覺這很可疑,于是他聯系了警方,警察又聯系了美國聯邦調查局(FBI)。
Soon, agents listened in as Bargas met with the justice of the peace, Tommy Tipton.
不久,當巴爾加斯會見治安法官湯米·蒂普頓時,特工們進行了監聽。
Tommy pulled out a briefcase filled with $450,000 in cash, still in Federal Reserve wrappers, and swapped $100,000 of it for Bargas's worn, circulated bills.
湯米拿出一個公文包,里面裝滿了45萬美元的現金,還裝在美聯儲的包裝紙里。他把其中的10萬美元換成了巴爾加斯的破舊的流通著的鈔票。
The FBI then went to work investigating the serial numbers on the new bills.
聯邦調查局隨后著手調查這些新鈔票的序列號。
A few months later, Rennison went to see Tommy. He said that he had hit the lottery but was on the outs with his wife and trying to keep the winnings from her.
幾個月后,雷尼森去見湯米。他說他中了彩票,但他和妻子關系不好,想瞞著她。

美國歷史上最大的彩票騙局(4).jpg

A friend had claimed the $568,990 prize in exchange for 10 percent of the money.

一位朋友認領了56.8990萬美元的獎金,拿到了獎金的10%。
At the time, it all seemed to add up, and the Tommy Tipton case was closed.
到這個時候,一切似乎都說得通了。湯米·蒂普頓的案子算是了結了。
Now Sand suspected that there were even more illicitly claimed tickets out there.
現在桑德懷疑還有更多的非法彩票認領。
He knew from experience that whitecollar criminals aren't usually caught on their first attempt.
他從經驗中得知,白領階層的罪犯通常不會在第一次嘗試時就被抓住。
In fact, a $783,257.72 jackpot from a Wisconsin Lottery drawing on December 29, 2007, had been claimed by a Texas man named Robert Rhodes—Eddie Tipton's best friend.
實際上,2007年12月29日,一位名叫羅伯特·羅茲的德州男子從威斯康辛州的一次彩票抽獎中贏得了78.325772萬美元的頭獎。他是湯米·蒂普頓最好的朋友。
On November 23, 2011, Kyle Conn from Hemphill, Texas, won $644,478 in the Oklahoma Lottery.
2011年11月23日,來自德克薩斯州亨菲爾的凱爾·康恩在俄克拉荷馬州的彩票中贏得了64.4478萬美元。
Sand saw that Tommy Tipton had three Facebook friends named Conn.
桑德發現湯米·蒂普頓在Facebook上有三個叫康恩的朋友。
He got a list of possible phone numbers and cross-referenced them with Tommy's cell phone records. Another hit.
他得到了一個可能的電話號碼列表,并與湯米的手機記錄進行了交叉比對。又一個線索。
Two winning Kansas Lottery tickets with $15,402 payouts were purchased on December 23, 2010—the day Eddie bought the Iowa ticket.
2010年12月23日,有人購買了兩張堪薩斯州彩票,中了15402美元獎金。和艾迪購買愛荷華州彩票是同一天。
Cell phone records indicated he was driving through Kansas on the way to Texas for the holidays.
手機記錄顯示,當時他開車穿過堪薩斯去德克薩斯度假。
One of the winning tickets was claimed by a Texan named Christopher McCoulskey; the other, by an Iowan named Amy Warrick. Each was a friend of Eddie's.
其中一張中獎彩票是德克薩斯人克里斯托弗·麥考斯基認領的;另一張是愛荷華州的艾米·沃里克認領的。兩個人都是艾迪的朋友。
One morning, Sand and an investigator knocked on Warrick's door. She told them Eddie had said he wasn't able to claim a winning lottery ticket because of his job.
一天早上,桑德和一個偵查員敲了沃里克的房門,她告訴他們,艾迪說,因為他的工作關系,他不能領取中獎彩票。
If she could claim it, he'd said, she could keep a portion as a gift for her recent engagement.
如果她能去認領,她就可以留一部分作為自己最近訂婚的禮物。

重點單詞   查看全部解釋    
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,龐大的

聯想記憶
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

聯想記憶
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷愛

聯想記憶
portion ['pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 部分,份,命運,分擔的責任

聯想記憶
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 預備品,貯存,候補
n. 克制,含蓄

聯想記憶
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求權;主張,斷言,聲稱;要求物

 
engagement [in'geidʒmənt]

想一想再看

n. 婚約,訂婚,約會,約定,交戰,雇用,(機器零件等)

 
cell [sel]

想一想再看

n. 細胞,電池,小組,小房間,單人牢房,(蜂房的)巢室

 
lottery ['lɔtəri]

想一想再看

n. 彩票

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 魔影| 2024年村干部考公务员试题| 幼儿园老师锦旗赠言| 玫瑰的故事剧情简介| zeka| 胭脂似火电视剧免费观看完整版全集| 降魔的| 祈今朝电视剧免费观看完整版| 凤凰心计| 小镇追凶电影免费观看| 各各他的路赞美诗歌| 徐荣柱| 团结就是力量歌词电子版| 包公大战潘金莲| teach me墨西哥电影免费观看| 少年电视剧| fate动漫免费观看| 女友电影| 扭扭棒卡皮巴拉教程| 屈楚萧| 湖北经视频道| 美人鱼的电影| 算24点| 普通攻击是二连击的妈妈你喜欢吗| cgtn英语频道在线直播观看| 杯弓蛇影读后感| 张天爱三级露全乳hd电影| 比基尼诱惑| 风花电影完整版免费观看| 真的爱你黄家驹 原唱| 托洛斯基| 北京卫视手机直播| 出轨幻想| 张少| 勇者1—42集免费观看电视剧视频| dj视频mv| 宝贝电影| 中国汉字大全20000个| 落鞠婧祎| 讯息 电影| 尼基塔 电影|