日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人綜合 > 正文

經(jīng)濟(jì)學(xué)人:全球英語教學(xué)對于非洲和南亞意味著什么?(4)

編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

The infinite variety of language means that even the choice of mother tongue is not an easy one. Urdu is the mother tongue of only a minority of Pakistani children. In Punjab most families speak Punjabi at home. So why does TCF not teach Punjabi children in Punjabi? Because, says Riaz Kamlani of the charity, “there are a dozen languages in Pakistan, and we don’t have the resources to use them all as a medium.” Urdu is a compromise.

語言多種多樣,這意味著即使選擇母語也并非易事。烏爾都語是巴基斯坦少數(shù)兒童的母語。在旁遮普,大多數(shù)家庭在家里說旁遮普語。那么為什么公民基金會不用旁遮普語教學(xué)呢?基金會的里亞茲·卡姆拉尼說,因?yàn)椤鞍突固褂惺畮追N語言,我們沒有足夠資源把它們都用作教學(xué)語言。”用烏爾都語已經(jīng)是一種妥協(xié)。
These complexities mean that mothertongue teaching requires careful planning. Ben Piper, who leads a usaid-funded literacy programme in government schools in Kenya, found, to his surprise, that children taught in their mother tongue learnt less maths than those taught in English or Swahili (the mother tongue of only a minority of Kenyans). The problem, he realised, was that teachers are assigned jobs by a central agency, without regard to their mother tongue, so they often do not understand the local language in which they are supposed to teach. In Ghana Elorm Apatey was teaching in an English-medium junior high school in the Volta region. To help his pupils, he also spoke to them in Ewe, his and their mother tongue. But because there are so many dialects of Ewe he had to employ linguistically talented pupils to translate for those who did not understand his Ewe.
種種復(fù)雜性表明用母語教學(xué)要求詳細(xì)規(guī)劃。美國國際開發(fā)署資助的肯尼亞政府學(xué)校掃盲項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人本·派珀吃驚地發(fā)現(xiàn)用母語教學(xué)的孩子比用英語或斯瓦希里語(少數(shù)肯尼亞人的母語)學(xué)的數(shù)學(xué)知識要少。他意識到,問題在于,教師是在不考慮其母語的情況下由一個(gè)中央機(jī)構(gòu)分配工作的,所以他們經(jīng)常不懂自己要教的當(dāng)?shù)卣Z言。Elorm Apatey在加納Volta地區(qū)的一所英語中學(xué)教書。為了幫助學(xué)生,他還用他們共同的母語Ewe說話。但由于Ewe有如此多的方言,他不得不雇用有語言天賦的學(xué)生為那些不懂Ewe的人翻譯。
The complexity of the linguistic landscape in many countries argues not for abandoning mother-tongue teaching, but for developing layered curriculums that ease children into learning other languages. TCF is doing that for the inhabitants of the Thar desert, in a remote part of Sindh province. Their mother tongue is Dhatki. Sindhi, the provincial language, is quite close to that. Urdu, the lingua franca of Pakistan, is necessary but less familiar. English is hardest of all, but as desirable to the Thari people as to anybody else. So the curriculum will start children off in Dhatki and gradually introduce them to the other languages they will need as citizens of Pakistan, and of the 21st century. English will be a subject, not a medium.
在許多國家,語言環(huán)境復(fù)雜并不意味著要放棄母語教學(xué),而是為了開發(fā)分層的課程,讓孩子們學(xué)習(xí)其他語言更容易。公民基金會正在為信德省偏遠(yuǎn)地區(qū)塔爾沙漠的居民提供幫助。其母語是Dhatki語。省級語言Sindhi語和Dhatki語很接近。巴基斯坦的通用語烏爾都語不可或缺,但并不為人熟知。英語是所有語言中最難學(xué)的,但Thari人對它的喜愛不亞于任何人。所以孩子們的課程將從Dhatki語開始,逐漸轉(zhuǎn)向巴基斯坦公民所需的其他語言。英語將作為一門學(xué)科,而不是一種教學(xué)媒介。

taught in English.jpg

Such linguistically sensitive schooling demands more resources than most governments can afford. Instead, more pupils are likely to be taught in English, despite the drawbacks that entails. Their parents will make sacrifices to buy what they believe to be an advantage for their children. “If our children don’t speak English, they can’t excel in today’s world,” says Rukayat Tanvir, whose husband is a shopkeeper in Lahore, and who sends five children to an English-medium private school. “It gives me pleasure to hear my daughters speaking English even though I can’t understand what they are saying.”

這種對語言敏感的學(xué)校教育所需求的資源大大超出了大多數(shù)政府的承受能力。而更多學(xué)生可能接受的是英語媒介教學(xué),盡管用英語教學(xué)也會產(chǎn)生一些缺點(diǎn)。父母會做出犧牲,購買他們認(rèn)為對孩子有利的東西。“我們的孩子如果不會說英語,就不能在當(dāng)今世界出類拔萃,”胡卡亞特·坦維爾表示。胡卡亞特·坦維爾將五個(gè)孩子送到一所英語授課的私立學(xué)校,丈夫在拉合爾有一家店。“聽到女兒們講英文我很高興,盡管聽不懂她們在說什么。”

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為<

 
employ [im'plɔi]

想一想再看

雇用,使用

 
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善機(jī)關(guān)(團(tuán)體), 仁慈,寬厚

聯(lián)想記憶
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
linguistic [liŋ'gwistik]

想一想再看

adj. 語言的,語言學(xué)的

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多樣,種類,雜耍

 
desirable [di'zaiərəbl]

想一想再看

adj. 值得有的,令人滿意的,有吸引力的
n

聯(lián)想記憶
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 鄉(xiāng)下人,地方人民
adj. 省的,地方的

聯(lián)想記憶
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少數(shù),少數(shù)民族,未成年

聯(lián)想記憶
medium ['mi:diəm]

想一想再看

n. 媒體,方法,媒介
adj. 適中的,中等

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 二哈和他的白猫师尊车子图片| 戴安·梅尔致命诱饵电影上映时间| 在线播放啄木乌丝袜秘书| 夕阳老人视频| 红色诗集手抄报简单又漂亮| 布袋头| 李赫洙| 女生宿舍1电影| 永远的紫荆花简谱| 老司机你懂的视频| 血糖最怕三种水果| 香港之夜在线观看完整版| 樊霖锋| 别说我的眼泪你无所谓吉他谱| 女娲怀孕生孩子视频| 中长发图片2024最新款女| 狂野时代电影免费观看国语| 西游记续集唐僧扮演者| 离别的车站简谱| 欧美日韩欧美日韩| 陆时宴沈沐短剧全集| 向着胜利前进演员表| 韩国最火主播朴曼妮| 免费看黄网站在线| 叶玉卿电影| 湖北卫视在线直播| 2018年党课主题及内容| 卫星掉落| 我和我的父辈电影免费播放完整版| 郑柔美个人简介| 敬天法祖| 红尾鱼图片| 好医生5| 《西湖的绿》宗璞| 现代短诗繁星| 全蚀狂爱| 西班牙女郎| 印章抠图| 卧龙生| 电影《重生》| 座头市电影完整免费观看|