If I was staring at something and looking really frightened, your brain would work harder to figure out if whatever is scaring me may also pose a danger to you.
如果我盯著一樣東西看并受到驚嚇,你的大腦就會努力找出,使我害怕的東西是否會對你造成危險。
Eye contact means different things in different situations.
在不同情況下,目光交流的意義也不同。
If you're mad and looking at me, you might be a threat.
如果你很生氣地看著我,你可能會成為一種威脅。

But if you're scared and looking at me, it's unlikely that you're going to attack.
但是如果你是受到驚嚇然后看著某個人,就不大可能表現出攻擊性。
Right, so what the study suggests is that when you're studying emotions, you have to take eye contact into consideration.
所以,研究表明,當你在觀察別人情緒時,必須考慮目光交流。
It also suggests that in ambiguous situations, your brain has to do more work to process other people's facial expressions in order to be able to evaluate the situation and respond appropriately.
研究還表明,在模凌兩可的情況下,為了正確評估形勢和做出適當的反應,大腦需要做個更多的工作來處理其他人的面部表情。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201903/579806.shtml