The recordings lasted two minutes, but the effects on the fetuses' hearts went on for several minutes beyond the recordings.
此外,錄音時間只有兩分鐘,但是胎兒心跳對此的反應卻遠不止兩分鐘。
That's pretty interesting! But so what?
很有趣!但是那又怎樣?
What is the experience in the womb seems to affect newborn preferences and behavior.
這說明,胎兒在母體中的生活會影響嬰兒的選擇和行為。

Not only that, but fetuses' recognition of their mothers' voices proves that fetuses are capable of learning.
另外,胎兒對媽媽聲音的識別還證明胎兒有學習的能力。
This all leads scientists to believe that the process of learning language may begin before birth.
這說明科學家有理由相信胎教對語言的學習有幫助。
Perhaps that infants are so quick to pick up on language shouldn't be surprising. They've had some experience with language before they were born.
這也難怪嬰兒學習語言那么快了,因為在娘胎里已經有語言基礎了。
In fact, their speedy grasping of language may not be due to some innate ability hardwired into the brain.
事實上,嬰兒超強的學習語言的能力并非歸因于大腦天賦;
And may be due to information the fetus began accumulating in-utero.
而正是在母親子宮中累積的信息。