Homesick—Yu Guangzhong
鄉愁 余光中
When I was a child, my homesickness was a small stamp, Linking Mum at the other end and me this.
小時候,鄉愁是一枚小小的郵票,我在這頭,母親在那頭。
When I grown up, I remained homesick, but it became a ticket by which I sailed to and from my bride at the other end.
長大后,鄉愁是一張窄窄的船票 ,我在這頭,新娘在那頭。
Then homesickness took the shape of a grave, Mum inside of it and me outside.
后來呀,鄉愁是一方矮矮的墳墓,我在外頭,母親呵在里頭。
Now I'm still homesick, but it is a narrow strait Separating me on this side and the mainland on the other.
而現在,鄉愁是一彎淺淺的海峽,我在這頭,大陸在那頭。