日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第133期:瓊恩(1)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Jon

瓊恩
Sam? Jon called softly.
“山姆?”瓊恩輕聲喚道。
The air smelled of paper and dust and years. Before him, tall wooden shelves rose up into dimness, crammed with leatherbound books and bins of ancient scrolls. A faint yellow glow filtered through the stacks from some hidden lamp. Jon blew out the taper he carried, preferring not to risk an open flame amidst so much old dry paper. Instead he followed the light, wending his way down the narrow aisles beneath barrel-vaulted ceilings. All in black, he was a shadow among shadows, dark of hair, long of face, grey of eye. Black moleskin gloves covered his hands; the right because it was burned, the left because a man felt half a fool wearing only one glove.
空氣里彌漫著陳年積灰和腐朽紙張的味道。在他面前是一座座高大的木書架,頂端沒入黑暗,架上堆滿了皮面裝訂的書冊,以及一箱一箱的古老卷軸。在房間某處有一盞油燈,微弱的黃光從書堆中滲透出來。這里到處都是老舊紙張,為避免引火,瓊恩吹熄了手中蠟燭,跟隨燈光,在拱形天花板下的狹窄過道里穿梭。他一身黑衣、一頭黑發、一張長臉,一雙灰眼,彷佛是黑暗中的陰影。他連雙手都戴著黑色鼴鼠皮手套:右手是因為灼傷未愈,左手則是因為手套戴一邊顯得很可笑。
劇照

Samwell Tarly sat hunched over a table in a niche carved into the stone of the wall. The glow came from the lamp hung over his head. He looked up at the sound of Jon's steps.

山姆威爾·塔利弓著背,坐在一張嵌進石墻壁龕里的桌子邊。光線便是來源于懸掛他頭頂的一盞油燈。他聽見瓊恩的腳步聲,抬起頭來。
Have you been here all night?
“你整晚都在這兒?”
Have I? Sam looked startled.
“真的?”山姆似乎很驚訝。
You didn't break your fast with us, and your bed hadn't been slept in. Rast suggested that maybe Sam had deserted, but Jon never believed it. Desertion required its own sort of courage, and Sam had little enough of that.
“你沒來和我們吃早餐,你的床也沒有睡過的痕跡。”雷斯特認為山姆棄營逃跑,但瓊恩不相信。當逃兵總還需要一點勇氣,而山姆是連那點勇氣也沒有的。
Is it morning? Down here there's no way to know.
“已經早上了嗎?在這下面沒法知道時間。”

重點單詞   查看全部解釋    
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,熱情
v. 燃燒,面紅,爆發

 
desertion [di'zə:ʃən]

想一想再看

n. 遺棄;逃亡;開小差

 
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 廢棄的,荒蕪的,被遺棄的 動詞desert的過

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,無力的,模

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 抖音记录美好生活| av毛片免费看| 电脑键盘照片| 甘婷婷照片| 北京新闻频道回看| 狗年电影| 金鸳鸯| 恋人电影| 张达| 我爱你再见分集剧情介绍| 高手论坛| 电视播放| 王宝强电影全部作品| 李采潭韩国| 一闪一闪亮晶晶的简谱钢琴| 林青霞离婚| 五年级上册白鹭笔记| 纪念碑谷3| 四查四看自我剖析材料| 美女网站视频免费| 小飞鱼| 美国舞男| 诡娃| 杨子纯| 教育在线教育平台直播| 马会传真论坛13297соm查询官网| 电影英雄| 哗鬼住正隔篱| 美丽的坏女人中文字幕| 黑丝高跟鞋美女| 关鹏| 埃文蕾切尔伍德满天星| 黄视频免费网站| 奇怪的夜晚电影| 村暖花开| 《完美无瑕》莫妮卡贝鲁奇| 李小璐视频| 荒野求生21天美国原版免费播放| 电影《神丐》| 许半夏电视剧在线观看| 绝战电视剧免费观看40集完整版|