If you were going to a restaurant and wanted a healthier option,
如果你去飯店,你想吃得健康一點,
which would you choose, grilled or fried chicken?
你會選擇哪種食品呢,烤雞還是炸雞?
Now most people would answer grilled,
多數(shù)人都會選擇烤雞,
and it's true that grilled chicken does contain less fat and fewer calories.
的確,烤雞含有較少的脂肪和卡路里。
However, grilled chicken poses a hidden danger.
但是,烤雞存在一個潛在的危險。
The hidden danger is heterocyclic amines -- specifically phenomethylimidazopyridine, or PhIP
這個潛在的危險是多環(huán)胺類-- 具體的來講,是phenomethylimidazopyridine, 或者簡稱為PhIP
which is the immunogenic or carcinogenic compound.
是免疫原性或致癌物質(zhì)的成分。
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells,
致癌物質(zhì)是任何 會導致細胞的異常增長,
which can also cause them to metastasize or spread.
也會導致細胞的轉(zhuǎn)移和擴張的介質(zhì)。
They are also organic compounds.
它們也是有機物。
in which one or more of the hydrogens in ammonia is replaced with a more complex group.
氨中的一個或多個氫 被替換成更復雜的組成。
Studies show that antioxidants are known to decrease these heterocyclic amines.
研究顯示抗氧化劑 能減少這些雜胺環(huán) 。
However, no studies exist yet that show how or why.
但是,現(xiàn)在還沒有研究 顯示通過如何方式或者為什么。
These here are five different organizations that classify carcinogens.
這是五個不同的組織對致癌物的分類。
And as you can see, none of the organizations consider the compounds to be safe,
如同你所看到的,沒有任何一個組織認為該組成物是安全的,
which justifies the need to decrease them in our diet.
就是說我們需要在飲食中減少對它們的攝入。

Now you might wonder how a 13 year-old girl could come up with this idea.
現(xiàn)在你可能會問一個13歲的女孩怎么會想到這一點 。
And I was led to it through a series of events.
是一系列的事件將我引導至此的。
I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office
首先,是我在醫(yī)生那里聽到的一個訴訟案,
which was between the Physician's Committee for Responsible Medicine and seven different fast food restaurants.
是關(guān)于責任醫(yī)學委員會 和七個不同的快餐店之間的訴訟。
They weren't sued because there was carcinogens in the chicken,
快餐店被告并不是因為在雞肉中有致癌物質(zhì),
but they were sued because of California's Proposition 65,
而是因為加利福尼亞州65號提案,
which stated that if there's anything dangerous in the products then the companies had to give a clear warning.
提案要求如果產(chǎn)品中有任何有害成分 公司應(yīng)該給出明確的警告。
So I was very surprised about this.
我對此很驚訝。
And I was wondering why nobody knew more about this dangerous grilled chicken,
我很奇怪為什么沒有人知道 有害烤雞,
which doesn't seem very harmful.
雖然它們看起來不那么有害。
But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner,
但是一天晚上,晚餐時我媽媽在烤雞,
and I noticed that the edges of the chicken,
我注意到雞肉的邊緣,
which had been marinated in lemon juice, turned white.
經(jīng)過檸檬汁的浸泡,變白了。
And later in biology class,
后來在生物課上,
I learned that it's due to a process called denaturing,
我學到這是由于一種叫變性的過程,
which is where the proteins will change shape and lose their ability to chemically function.
就是蛋白質(zhì)會改變形態(tài) 失去它們化學性功能
So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis,
所以,我將兩種想法綜合在一起,創(chuàng)造了一個假說,
saying that, could possibly the carcinogens be decreased due to a marinade
那就是,很可能的 致癌物因為腌泡汁的浸泡而降低
and could it be due to the differences in PH?
是因為酸堿度的改變?