Now, we did study some other species of primate.
我們也研究過其他種類的靈長類動物。
What species of primate do you think is even more divergent from the wild primates than the captive primates?
你覺得哪種靈長類動物比圈養的靈長類更加與野生靈長類不同?
Modern humans. These are humans living in developing nations.
是現代人類!圖中這些點代表生活在發展中國家的人。
So they were more different from the wild primates than those in the zoo.
和物園里的靈長類比起來,他們與野生靈長類更加不同。
And the final group that we studied, all the way on the right, is people living in the USA.
我們研究的最后一組在圖中最右邊,他們是生活在美國的人們。
And when I saw this figure, the hairs raised up on the back of my neck, because one way to think about it is,
當我看到這個圖時,脖子后面的汗毛都豎起來了,因為一種解釋是,
"Oh, that's interesting, captive monkeys are sort of on their way to becoming like Americans."
“我的媽呀,太有趣了,圈養的猴子快變成美國人了!”
But the other way to think about it is that Americans are like super-captive monkeys.
但另一種解讀則是,美國人就像超級圈養的猴子。
And I was actually looking at this figure on my computer screen
我正看著電腦屏幕上的這個圖,
when I got the news that four of the red-shanked doucs had died in the zoo of gut-related issues.
當我聽到四只動物園白臀葉猴因為腸道疾病而死的消息時。
So for some of these animals, having the right microbes living inside them may be a matter of survival.
因此,對這些動物來說,它們體內是否生存著正常的微生物,可能是個生死攸關的問題。