Bill Gates said he is "heartbroken" by the death of his childhood friend and Microsoft cofounder Paul Allen.
比爾·蓋茨表示,他的童年好友、微軟聯(lián)合創(chuàng)始人保羅·艾倫的逝世令他“很傷心”。
Allen, who also owned the NFL Seattle Seahawks and the NBA Portland Trail Blazers, died on Monday afternoon after a battle with non-Hodgkin's lymphoma, his family confirmed to Business Insider.
艾倫還是“NFL”(美國(guó)國(guó)家橄欖球聯(lián)盟)西雅圖海鷹隊(duì)和NBA波特蘭開拓者隊(duì)的老板,在與非霍奇金氏淋巴瘤作斗爭(zhēng)后,他在周一下午離世,“Business Insider”得到了他家人的證實(shí)。

He was 65 years old. Gates said Allen helped change the world with the creation of the personal computer.
他享年65歲。蓋茨稱,艾倫發(fā)明的個(gè)人電腦改變了世界。
He added that his life was marked by a "second act" in which he attempted to improve the lives of people in Seattle, where he was from, and others around the globe.
他補(bǔ)充道,他的一生就是“重塑人生”的真實(shí)寫照,致力于改善故鄉(xiāng)西雅圖和世界各地人的生活。
譯文屬可可英語(yǔ)原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/Article/201810/568143.shtml