日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國(guó)外媒體資訊 > 時(shí)代周刊 > 正文

時(shí)代周刊:意大利民粹主義者的勝利為歐洲敲響了警鐘(1)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

The success of Italy’s populists sets off alarm bells for Europe

意大利民粹主義者的勝利為歐洲敲響了警鐘
By Ian Bremmer
文/伊恩·布雷默
IT'S HARD TO BE surprised when Italians vote for change.
意大利人投票支持變革時(shí),你很難對(duì)此事感到驚訝。
After all, this is a country that has had more than 60 governments in just over 70 years.
畢竟,僅僅70多年的時(shí)間,這個(gè)國(guó)家就前后經(jīng)歷了60多個(gè)政府。
But the results of the general election on March 4 were striking nonetheless.
然而,3月4日大選的結(jié)果還是頗令人震驚。
The right-wing and anti-estab lishment parties angry about immigration carried the day,
不滿移民問題的右翼反建制黨贏得了大選的勝利,
and now President Sergio Mattarella must decide who will have first shot at leading the ugly process of trying to form a new government.
如今,塞爾吉奧·馬塔雷拉總統(tǒng)必須決定試圖創(chuàng)建新政府的丑惡舉措由誰來領(lǐng)導(dǎo)。
In the meantime, the message for Europe is loud and clear: Populism isn't dead. It isn't even wounded.
與此同時(shí),擺在歐洲面前的事實(shí)響亮而清晰:民粹主義并未消亡,甚至毫發(fā)無損。
1

AFTER THE Trump and Brexit votes in 2016,

2016年特朗普大選以及英國(guó)舉行脫歐選舉后,
the perception was that Europe had taken a step back from its lurch toward the populist right.
人們察覺到,原本要倒向民粹主義右傾思想的歐洲后退了。
In 2017, notorious xenophobe Geert Wilders came up short in the Netherlands.
2017年,聲名狼藉的仇外分子基爾特·威爾德斯在荷蘭大選中失敗。
Emmanuel Macron, a pro- European centrist, carried the day in France.
親歐的中間派埃馬紐埃爾·馬克龍?jiān)诜▏?guó)大選中獲勝。
Angela Merkel won a fourth term as Germany's Chancellor.
安格拉·默克爾贏得了第四個(gè)總理任期。
Look closer.
仔細(xì)看看這些人。
In Europe today, Europeanists heave a sigh of relief when politicians like Wilders only come in second.
在今天的歐洲,當(dāng)像威爾德斯這樣的政客只位居第二時(shí),歐洲主義者們終于松了一口氣。
In France, the traditional parties of center-right and center-left finished third and fifth in the first round of voting.
在法國(guó),傳統(tǒng)的中右翼和中左翼黨派在第一輪投票中分別位列第三和第五。
In Germany, the vote share of the center-right and center-left parties that will form the next "grand coalition" fell from 67% in 2013 to just 53% last October.
在德國(guó),原本即將成為下一個(gè)“大聯(lián)盟”的中右翼黨派和中右翼黨派的投票份額從2013年的67%下降到去年10月的53%。
Merkel still leads, but Alternative for Germany, the first far-right party to win seats in the Bundestag since Adolf Hitler, is the primary opposition party.
默克爾仍坐著領(lǐng)導(dǎo)的寶座,但德國(guó)新選擇黨,自阿道夫·希特勒以來第一個(gè)贏得德國(guó)聯(lián)邦議院席位的極右翼黨派,成為了默克爾黨主要的反對(duì)黨。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 動(dòng)詞vote的現(xiàn)在分詞形式

聯(lián)想記憶
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 減輕,解除,救濟(jì)(品), 安慰,浮雕,對(duì)比

聯(lián)想記憶
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 兩者擇一的; 供選擇的; 非主流的

聯(lián)想記憶
perception [pə'sepʃən]

想一想再看

n. 感知,認(rèn)識(shí),觀念

 
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
fell [fel]

想一想再看

動(dòng)詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯(lián)想記憶
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 選舉

聯(lián)想記憶
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,顯著的
n. 打擊

 
xenophobe ['zenəfəub, 'zi:-]

想一想再看

n. 仇外;害怕生人者;畏懼和憎恨外國(guó)人的人

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 黑色的人生中文翻译版| 燕赵刑警演员表| 猎仇者演员表| 还未入团思想汇报800字| 任港秀| 户田惠子| 杨子姗演过的电影电视剧| 美人天下| 《欢·爱》郭晓东| 五年级上册学法大视野答案| 电影《divinotesoro》| 一路狂奔| 秀人网周妍希| 《东北警察故事2》大结局| 欢乐的牧童钢琴谱| 张子枫电视剧电影大全| 李慧慧| 张晚| 2013年9月份日历表| 情侣不雅视频| 饶俊| 印度电影《情罪》免费观看中文| 当代大学德语2答案| 丰原功补| free teen| 疯狗强尼电影完整版在线观看| 奇妙的植物世界阅读短文答案| 电影《exotica》完整版观看| 桐谷| 禁忌爱游戏| 性感美女mm| 绝伦海女| 爱上老妈1994年电影完整版| 女生摸女生的胸| 原华个人图片| 周末父母电视剧cctv免费网| 南北腿王| 夜夜女人香| 游泳池play高h| 无涯:杜琪峰的电影世界 电影| 甜蜜杀机 电影|