日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > 歐美人文風情 > 正文

歐美人文風情(視頻+文本+字幕)第383篇: 什么是冒名頂替癥候群?

編輯:Ceciliya ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

原味人文風情:Even after writing 11 books and winning several prestigious awards,

盡管寫了 11 本書并多次贏得知名獎項,
Maya Angelou couldn't escape the nagging doubt that she hadn't really earned her accomplishments.
馬雅·安杰洛依然無法擺脫惱人的自我懷疑感,總認為那些贏得的成就她實在是當之有愧。
Albert Einstein experienced something similar.
愛因斯坦也有類似感受。
He described himself as an "involuntary swindler" whose work didn't deserve as much attention as it had received.
他形容自己是‘無意識的騙子’,認為自己的成果其實不值得那么多關注。
Accomplishments at the level of Angelou's or Einstein's are rare, but their feeling of fraudulence is extremely common.
安杰洛和愛因斯坦成就非凡,很少人能與之并肩,但他們體會到的冒名欺騙感卻相當普遍。
Why can't so many of us shake feelings that we haven't earned our accomplishments or that our ideas and skills aren't worthy of others' attention?
為什么我們這么多人會無法擺脫這樣的感覺:認為自己擔不起所獲得的成就,或認為我們的想法和技術不值一顧呢?
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study this unwarranted sense of insecurity.
最早研究這種沒來由的安全感的是心理學家 Pauline Rose Clance。

In her work as a therapist, she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:

她在作為一名治療師時,發現她的許多大學生病人都有著相同擔憂:
Though they had high grades, they didn't believe they deserved their spots at the university.
盡管他們成績優異,卻不相信自己值得進大學就讀。
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
有些人甚至認為他們之所以錄取是因為行政疏失。
While Clance knew these fears were unfounded, she could also remember feeling the exact same way in the graduate school.
雖然 Clance 知道這些擔憂都是沒有根據的,卻還是記得她讀研究所時也有過完全一樣的感受。
She and her patients experienced something that goes by a number of names—imposter phenomenon, imposter experience, and imposter syndrome.
她跟她的病人所經歷的感受有很多稱呼--冒名頂替現象、冒名頂替感受,及冒名頂替癥候群。
Together with colleague Suzanne Imes, Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
Clance 跟她的同事 Suzanne Imes 合作,首先研究女大學生和教職員的冒名頂替狀態。
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
他們的研究成果確立了在這個群體中,冒名欺騙感相當普遍。
Since that first study, the same thing has been established across gender, race, age, and a huge range of occupations,
在那第一份研究之后,同樣的冒名欺騙感也在不同性別、種族、年齡,以及廣泛職業中確立,
though it may be more prevalent and disproportionately affect the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
盡管這種欺騙感可能在一些代表性不足或弱勢族群中更為普及,且影響力不成比例地高。
To call it a syndrome is to downplay how universal it is. It's not a disease or an abnormality,
將這種欺騙感稱作癥候群,其實低估了它的普遍程度。它不是一種疾病或異常,
and it isn't necessarily tied to depression, anxiety, or self-esteem. Where do these feelings of fraudulence come from?
也不必然會跟憂郁、焦慮、或自尊有關。這種欺騙感是怎么來的呢?
People who are highly skilled or accomplished tend to think others are just as skilled.
技術精湛或成就卓越的人傾向認為其他人能力也那么好。
This can spiral into feelings that they don't deserve accolades and opportunities over other people.
這讓他們陷入一種感覺,認為他們并不比其他人更值得獲得贊美和機會。
And as Angelou and Einstein experienced, there's often no threshold of accomplishment that puts these feelings to rest.
而如同安杰洛和愛因斯坦經歷到的,這種冒名欺騙感并不會因成就達到某種高度而平息。
Feelings of imposterism aren't restricted to highly skilled individuals, either.
此外,冒名頂替感也不局限在能力好的人。
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
每個人都很容易受到一種‘多數人的無知’現象所影響 ,
where we each doubt ourselves privately but believe we're alone in thinking that way because no one else voices their doubts.
私底下自己懷疑自己,卻以為只有自己這么想,因為沒有其他人說出他們的自我懷疑。
Since it's tough to really know how hard our peers work, how difficult they find certain tasks, or how much they doubt themselves,
因為我們很難真正知道我們同儕到底付出多少努力、到底認為某個工作多難、或到底多么懷疑自己,
there's no easy way to dismiss feelings that we're less capable than the people around us.
所以沒有一種方法能輕易消除這種不如旁人的感受。
Intense feelings of imposterism can prevent people from sharing their great ideas or applying for jobs and programs where they'd excel.
強烈冒名頂替感可能會讓人不愿去分享好的想法,或不敢去申請能有突出表現的工作或計劃。
At least so far, the most surefire way to combat imposter syndrome is to talk about it.
至少目前為止,要對抗冒名頂替癥候群,最有可能成功的方法是將這種感覺說出來。
Many people suffering from imposter syndrome are afraid that if they ask about their performance, their fears will be confirmed.
許多深受冒名頂替癥候群困擾的人,害怕如果詢問別人他們表現如何,他們的擔憂就會被證實。
And even when they receive positive feedback, it often fails to ease feelings of fraudulence.
而且即使他們得到正面回饋,也經常無法減輕冒名欺騙感。
But on the other hand, hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism can help relieve those feelings.
但另一方面,當他們聽到指導者或導師也曾有過這種冒名頂替感,心情卻能得到舒緩。
The same goes for peers. Even simply finding out there's a term for these feelings can be an incredible relief.
聽到同儕這么說也一樣有幫助。就連單純知道這種感受有個名稱,都能讓人釋懷不少。
Once you're aware of the phenomenon, you can combat your own imposter syndrome by collecting and revisiting positive feedback.
一旦意識到這種現象,你就可以透過取得或重新檢視正面回饋來對抗自己的冒名頂替癥候群。

什么是冒名頂替癥候群?.jpg

One scientist who kept blaming herself for problems in her lab started to document the causes every time something went wrong.

有位科學家曾因實驗室的問題而不斷責怪自己,后來她開始紀錄每次事情出錯時原因。
Eventually, she realized most of the problems came from equipment failure and came to recognize her own competence.
最后,她了解到大多數的問題都來自設備故障,進而認可自己的能力。
We may never be able to banish these feelings entirely, but we can have open conversations about academic or professional challenges.
我們可能永遠無法完全抹去這種感受,但我們可以開啟對話,討論學術或專業領域上的挑戰。
With increasing awareness of how common these experiences are,
當越來越多人意識到這些感受其實相當普遍,
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings and build confidence in some simple truths:
也許我們就能更自在而坦然地面對自我感受、建立自信并接受一些簡單事實:
You have talent, you are capable, and you belong.
你有天賦、你有能力,而且你當之無愧。

重點單詞   查看全部解釋    
excel [ik'sel]

想一想再看

vt. 超過,優于
vi. 勝出
n

聯想記憶
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 騙得信任的
n. 信任,信心,把握

聯想記憶
susceptible [sə'septəbl]

想一想再看

adj. 易受外界影響的,易受感染的

聯想記憶
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文檔
vt. 記載,(用文件

聯想記憶
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 難以置信的,驚人的

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真誠的
vt. 免費

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
dismiss [dis'mis]

想一想再看

vt. 解散,開除,逃避,(法律)駁回

聯想記憶
spiral ['spaiərəl]

想一想再看

n. 旋渦,螺旋形之物
adj. 螺旋形的,盤

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 林智妍上流社会| 重温经典频道节目表| tvb直播| 极度猎杀| 珊瑚海 歌词| 爱奈| 酷匠| 日本电影幻想| 《冰灯》原文| 女同视频网站| 2024年计划生育家庭特别扶助| naughty america| 阴阳先生第一季| 一江春水向东流 电视剧| 廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水 | 抖音网站入口| 董明珠:简历 个人资料| 张志忠主演电视剧| 色在线视频观看| 周岁封酒| 宁波电视台| 沟通能力自我评价| 眼睛胬肉手术多久恢复| 美丽女老师| 雳剑 电视剧演员表| 黄色污污视频| 海豹w| 电影《salawahan》| 阴道视频| 索尼克音爆| 外出韩版| 吻戏韩剧| 电影事物的秘密| 《风流艳妇》| 大兵相声小品蠢得死| 朱莉娅·安经典在线观看| 速度与激情15| 借种电影| 秀人网周妍希| 解决问题五上数学| 济公斗蟋蟀|