Priti accepted our offer.
喬克西接受了我的邀請。
By the time she started at Facebook, she was already expecting.
加入臉譜后,她就已經懷孕了。
Eight months later, she had her baby, took four months off, and came back to a job she loved.
八個月后,她生下了自己的孩子,休息了4個月后,她又回來繼續做這份她熱愛的工作。
She later told me that if I had not raised the topic, she would have turned us down.
后來她如實告訴我,如果當初我沒有提到這個問題,她可能會立刻拒絕我的工作邀請。
Like so many women, Caroline O'Connor believed that someday she'd have to choose between career and family.
卡洛琳娜·奧康納和許多女性一樣,認為自己有一天必須在事業和家庭之間做出選擇。
That day came sooner than she expected.
那天來得比她預料得早。
Caroline was finishing up at Stanford's Institute of Design when she was offered the chance to start a company at the same time that she learned she was pregnant.
卡洛琳娜在斯坦福大學設計學院工作的時候,得到了一個創建新公司的機會,但這時她發現自己懷孕了。
Her knee-jerk reaction was to think that she could not do both.
她下意識地認為魚和熊掌不可兼得,
But then she decided to question this assumption.
但她決定質疑一下這個假設。
"I began thinking of my dilemma as I would a design challenge," O'Connor wrote.
“我開始把面臨的兩難選擇看作是一個設計上的難題。”奧康納寫道,
"Rather than accepting that launching a successful start-up and having a baby are utterly incompatible,
“我沒有武斷地認為創業和生孩子之間是完全沖突的,
I framed it as a question and then set about using tools I've developed as a designer to begin forming an answer."
而是把它設定為一個命題,然后運用設計思路來尋找答案。”
O'Connor gathered data from dozens of mothers about their experiences and coping mechanisms.
之后,奧康納收集了數十位母親的經驗之談和應對辦法。
She did fieldwork on sleep deprivation by taking a night shift with foster infants.
她親身考察了女性在夜里照看孩子導致睡眠缺乏的情況,
She concluded that with a team culture that drew support from her husband and friends, it would be possible to proceed with both.
得出的結論是:如果從丈夫和朋友那里獲取支持,采取“團隊作業”的話,問題是可以解決的。
O'Connor now refers to herself as "a career-loving parent," a nice alternative to "working mom."
奧康納現在稱自己是一位“熱愛事業的母親”。和“上班族媽媽”相比,這是個更受歡迎的說法。