Women Night Owls May Be At Bigger Risk For Depression Than Early birds
女性晚睡早起更易患抑郁癥
By Dana Dovey
作者:德納·達(dá)維
Depression is a serious condition that affects around 16 million U.S. adults.
抑郁癥是一種嚴(yán)重的病,約160萬美國成年人深受其害。
The condition is more common in women, but new research suggests that older women who naturally go to bed early and wake up early may be less likely to develop the condition as they age.
抑郁癥在女性身上更常見,但新研究表明大齡女性隨著年齡增長,早睡早起會降低患抑郁癥的概率。
For the study, published online now in The Journal of Psychiatric Research, the team looked at the rate of depression and sleep patterns of 32,470 females who had taken part in the Nurses’ Health Study II.
該研究現(xiàn)發(fā)表在《精神病學(xué)研究雜志》網(wǎng)頁版上,32470位女性參加了護(hù)士健康研究II期,團(tuán)隊研究了她們患抑郁癥的比例以及睡眠模式。
The women had an average age of 55, and described themselves as either early, intermediate or late sleepers and risers.
參與研究的女性平均年齡為55歲,劃分為早中晚三個程度的睡眠和起床時間。
They also updated their depression status using a questionnaire from 2011 to 2013.
她們還在2011-2013年間通過調(diào)查問卷更新了自己的抑郁狀態(tài)。
Results revealed that women who went to bed early and rose early had modestly lower risk of depression, compared to the other women.
結(jié)果表明,早睡早起的女性患抑郁癥的概率相對更低。
In addition, those who went to bed late and woke up late had a statistically increased risk of depression.
另外,從統(tǒng)計學(xué)上來看,晚睡晚起還會增加患抑郁癥的風(fēng)險。
According to the researchers, this suggests that natural sleeping pattern may influences the risk of depression in middle to older aged women.
根據(jù)研究人員的說法,這表明自然睡眠模式可能會影響大齡女性患抑郁癥的風(fēng)險。
However, one major caveat of the study is that the researchers were unable to account for the role that the environment and genetics played in these results.
然而,對于這項研究還要提醒一下:研究人員無法說明環(huán)境和基因在這個研究結(jié)果中所起的作用。
Late bedtimes and risings are not the only sleep patterns that have been associated with increased risk of depression.
晚睡晚起并不是唯一和抑郁癥風(fēng)險增加有關(guān)的睡眠模式。
The National Sleep Foundation reported that people with insomnia are 10 times more likely to develop depression than individuals who sleep well.
美國國家睡眠基金會報告稱,失眠患者比睡眠質(zhì)量好的人患抑郁癥的風(fēng)險要高十倍。
Those who’s depression includes trouble falling asleep and trouble staying asleep are at the greatest risk for developing depression.
抑郁癥而又難以入睡且睡不安穩(wěn),加深抑郁癥的風(fēng)險最高。
The link between sleep and depression has been long noted by scientists.
科學(xué)家早就注意到了睡眠和抑郁癥之間的關(guān)系。
For example, The National Sleep Foundation wrote that lack of sleep and difficulty sleeping is a common side effect of depression.
美國國家睡眠基金會曾寫過缺乏睡眠以及入睡困難是抑郁癥的常見癥狀。
However, exactly where this relationship ties is difficult to pin down.
然而,很難弄清楚這其中的聯(lián)系到底如何。
For example, the Foundation writes that both sleep problems and depression may share similar risk factors, which could explain why they are often seen hand-in-hand.
例如,該基金會表明,睡眠問題和抑郁癥有相似的危險因素,這也就能解釋為什么他們看起來這么相似了。
Better understanding of how sleep patterns may have an effect on depression risk could help doctors develop more effective prevention plans.
更好地理解睡眠模式如何增加患抑郁癥風(fēng)險,可以幫助醫(yī)生制定更有效的預(yù)防方案。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。