Now, granted, the study looked at only 100 undergraduate students, around half of whom were instructed to update their status more frequently than they normally would.
當(dāng)然,這項(xiàng)研究只調(diào)查了100名大學(xué)生,其中約半數(shù)的被要求比平時(shí)更加頻繁地更新個(gè)人狀態(tài)。
And then they self reported on their levels of loneliness, happiness, depression, and so on.
然后這些受訪的大學(xué)生自己報(bào)告各自的幸福感、孤獨(dú)感、失落感等等。
So this question requires more in depth research.
因此這個(gè)問(wèn)題需要更深層次的研究。
Still, it's a noteworthy finding.
但是,這仍然是一個(gè)值得關(guān)注的結(jié)論。
Interestingly, the students who posted more did not report feeling happier, or less or more depressed.
有趣的是,經(jīng)常發(fā)帖的學(xué)生并沒(méi)有感到更幸福或者或多或少的失落感,
So status updates seem to have something to do specifically with feeling less lonely and more socially connected.
似乎,更新狀態(tài)可以減少個(gè)人的孤獨(dú)感以及增強(qiáng)社會(huì)歸屬感。
What I find even more interesting is that it did not seem to matter whether the students got any Likes or responses to their posts. Just the act of updating their status was enough to make them feel less lonely.
我還發(fā)現(xiàn)了一個(gè)更有趣的事情,學(xué)生發(fā)帖是否得到他人點(diǎn)贊或回復(fù)無(wú)關(guān)緊要,僅僅更新狀態(tài)就可以讓他們感到不那么孤獨(dú)。
譯文為可可英語(yǔ)翻譯,未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!