"I played football in high school, and my knee and my back got injured," he said as his 3-year-old daughter played outside.
"I got prescribed painkillers, Percocet and OxyContin, and then it just kind of took off from there."
“醫(yī)生給我開了處方止痛藥,開的是對(duì)乙酰氨基酚/羥考酮,我的毒癮差不多就是從那個(gè)時(shí)候染上的?!?/div>
Prescriptions gave way to cheaper, stronger alternatives.
從吃處方藥變成吃更便宜,藥效也更強(qiáng)的替代品。
Why scrounge for a $50 pill of Percocet when a tab of heroin can be had for $5?
五美元就能買到一片海洛因,那干嘛還要花50美元買對(duì)乙酰氨基酚?
Synthetic opioids, which have flooded into the U.S. from high-volume labs in China and Mexico, are even more potent—and a potentially fatal dose costs less than a Big Mac.
而合成阿片類藥物,從中國和墨西哥的高產(chǎn)實(shí)驗(yàn)室涌入美國的合成阿片類藥物,藥效比海洛因還強(qiáng)——而且,劑量足以致命的合成阿片類藥物的價(jià)格比一個(gè)巨無霸還便宜。
On July 4, emergency workers saved Colwell after he overdosed in the driver’s seat of his truck.
7月4日,急救人員從卡車駕駛員座位上將藥物服用過量的科爾韋爾搶救了回來。
He says it was his fourth OD.
他說那是他第四次服用過量了。
Inside a rehab facility in West Virginia, Jason Burgard told of a similar spiral.
在西弗吉尼亞的一個(gè)康復(fù)中心,杰森·布加德講述了類似的墮落故事。
"When the pain gets great enough, you get so desperate just to feel okay, just to feel right,"
“疼痛特別強(qiáng)烈的時(shí)候,你就會(huì)不顧一切地想辦法讓自己感覺好點(diǎn)兒,”
says Burgard, who is nearing 10 months of sobriety after years of addiction and relapses.
經(jīng)歷了多年的成癮和復(fù)發(fā),如今已經(jīng)戒毒10個(gè)月的布爾加德如是說到。

"A lot of people say drugs or alcohol eventually stop working, that they don’t cover up pain as well toward the end.
“很多人都說藥物或酒精最終會(huì)失去作用,無法掩蓋疼痛。
But heroin works. Heroin does its job."
但海洛因是管用的。海洛因還是能夠緩解疼痛?!?/div>
The toll is also high for those who deal with what happens after the heroin does its job.
對(duì)于那些要承受海洛因發(fā)揮作用的后果的人而言,代價(jià)也是沉重的。
Fire departments have been transformed into mobile emergency rooms.
許多消防部門都已經(jīng)改成了移動(dòng)急救室。
Police now carry drugs that block the brain’s opioid receptors,
如今,警方出警時(shí)還要攜帶阻止腦內(nèi)阿片受體活躍的藥物,
lest they themselves drop dead from an accidental sniff of confiscated Carfentanil.
以免他們自己因意外嗅到被沒收的卡芬太尼而死亡。
High schools have started to stock up on naloxone, with principals getting trained to administer the emergency drug.
許多高中學(xué)校也已開始儲(chǔ)備納洛酮,學(xué)校校長也開始接受管理急救藥物相關(guān)的培訓(xùn)。
"Our job has changed completely in the last seven to 10 years,"
“在過去的七到十年里,我們的工作完全變了,”
said Jan Rader, the fire chief of Huntington, W.Va., in January, one day after her department was called to three overdose deaths.
1月份,華盛頓州亨廷頓的消防隊(duì)長簡·雷德說到,就在前一天,在她的部門曾三次被召集起來處理藥物過量致死案件。
"We learned how to fight fire and cut people out of cars, but it’s not going to go back to that."
“我們學(xué)會(huì)了如何救火,學(xué)會(huì)了如何從車子里救人,但現(xiàn)在的工作內(nèi)容完全不同了。”
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201808/562022.shtml