Donald Trump associate Felix Sater is linked to the mob in the CIA.
唐納德·特朗普的同伙菲利克斯·薩特與中央情報局抓獲的犯罪團(tuán)伙有關(guān)聯(lián)。
What's his role in the Russian investigation? By Bill Powel.
在“通俄門”調(diào)查中,薩特扮演著什么角色?作者:比爾·鮑威爾。
About three years ago, not long after Donald Trump announced his improbable bid for the White House, Felix Sater sensed a big opportunity.
約三年前,唐納德·特朗普聲稱自己不太可能入主白宮,此后不久,菲利克斯·薩特意識到這一個重要機(jī)遇。
He and his childhood friend, Michael Cohen, then a lawyer and dealmaker for the Trump Organization,
薩特的竹馬之交邁克爾·科恩是特朗普團(tuán)隊(duì)的律師以及交易員,
had been working for more than a decade, on and off, to build a Trump Tower in Moscow.
十多年來,薩特和科恩一直斷斷續(xù)續(xù)地在莫斯科建造特朗普大廈。
The New York real estate mogul had long wanted to see his name on a glitzy building in the Russian capital,
長期以來,這位紐約房地產(chǎn)大亨一直希望能在俄羅斯首都一座耀眼的建筑上看到自己的名字,
but the project had never materialized.
但是這個項(xiàng)目從未真正實(shí)現(xiàn)過。
Now, with Trump running for office, the timing seemed right to Sater,
如今,特朗普競選總統(tǒng),對薩特來說似乎是個好時機(jī),
who felt he had the proper connections for the project.
薩特覺得針對這個項(xiàng)目已經(jīng)建立了合適的人脈。
A Moscow native whose family had fled to Brooklyn in the 1970s, he had returned to Russia in the 1990s,
薩特是莫斯科人,上世紀(jì)70年代,他隨家人逃到了美國布魯克林,上世紀(jì)90年代,他又回到了俄羅斯,
where he had done business with a number of high-ranking former Soviet intelligence officers.
正是在俄羅斯,他與一些前蘇聯(lián)高級情報官員做過生意。
He eventually came back to New York but had stayed in touch with some of them,
薩特最終回到了紐約,但還和俄羅斯的一些人保持著聯(lián)系,
potentially a major asset in signing a lucrative deal.
而這些人很可能是簽署一份有利可圖交易的關(guān)鍵所在。
He even boasted to Cohen that Trump Tower Moscow could somehow help the candidate win the election.
他甚至向科恩夸耀,特朗普大廈可能以某種方式幫助這位候選人贏得大選。
"Our boy can become president of the USA and we can engineer it," Sater wrote in a November 2015 email.
“特朗普可以當(dāng)選美國總統(tǒng),而我們可以設(shè)計(jì)制造特朗普大廈,”薩特在2015年11月的郵件中如是寫到。
"I will get all of(Russian President Vladimir)Putin's team to buy in on this."
“我會讓(俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾)普京團(tuán)隊(duì)為這個項(xiàng)目買單?!?/p>
It didn't turn out as planned.
結(jié)果并沒有按計(jì)劃進(jìn)行。
The Moscow deal never came through and eventually led to tension between Sater and Cohen, tension that hasn't gone away.
莫斯科的協(xié)議從未達(dá)成,且最終還導(dǎo)致了薩特和科恩之間關(guān)系緊張,直到現(xiàn)在也沒有緩和。
But to the shock of almost everyone, at least part of Sater's boastful email turned into reality: Trump's victory.
但幾乎所有人都料想不到的是,薩特自吹自擂的郵件至少有一部分成真了,那就是特朗普的勝利。
Yet almost immediately, allegations of collusion with Moscow dogged his presidency.
但幾乎與此同時,被指控與俄羅斯勾結(jié)似乎成了特朗普總統(tǒng)之路的絆腳石。
Russia had interfered in the election, with an intricate campaign of hacking, "fake news" and other forms of information warfare.
俄羅斯用錯綜復(fù)雜的黑客攻擊、“假新聞”等形式的信息戰(zhàn)的手段干涉了選舉。
And as U.S. investigators try to piece together what happened
當(dāng)美國調(diào)查人員試圖調(diào)查事情的究竟,
and determine whether the Trump campaign coordinated its efforts with the Kremlin,
并確定特朗普的競選團(tuán)隊(duì)是否與克里姆林宮官員有勾連時,
Sater's boastful emails have piqued their curiosity.
那些自吹自擂的電子郵件激起了他們的好奇心。
Cohen, now the subject of a federal investigation,
科恩目前正在接受聯(lián)邦調(diào)查,
has been summoned to talk to special counsel Robert Mueller, as well as the House and Senate intelligence committees.
已被傳喚與檢察官羅伯特·穆勒以及眾議院和參議院情報委員會會面。
They were interested in Sater too.
他們也對薩特感興趣。
Suddenly, reporters began hounding him, showing up at his house on Long Island, calling him at all hours.
一時之間,記者開始纏著他,守在長島他的家里,電話接連不斷。
The negative publicity hurt his career in real estate,
負(fù)面新聞?chuàng)p害了他的房地產(chǎn)事業(yè),
and his wife of more than two decades, with whom he has three children, has left him.
和他結(jié)婚二十多年的妻子,也就是他三個孩子的母親,也已離開了他。
As for the president of the United States, he claims he wouldn't recognize Sater,
而美國總統(tǒng),他聲稱自己即使與薩特共處一室也不認(rèn)識薩特,
a man he had a business relationship with for years,if they sat in a room together.
這個多年有生意往來的人。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。