Today, a panel of the nation's leading scientists and physicians issued a major review of the government's response to the AIDS epidemic.
今天,美國科學界的知名專家和內科醫生組成的專家組聯合發布了對美國政府響應艾滋病傳播的審議結果。
The panel was convened by the National Academy of Sciences.
召集該專家組的是美國國家科學院。
The scientists called for massive increases in funding for AIDS research and education.
該專家組呼吁加大艾滋病研究教育的資金支持力度。
They also urged President Reagan to lead the fight against disease. NPR's Richard Harris has the story:
他們還敦促里根總統帶頭打擊艾滋病傳播。下面請聽國家公共電臺記者理查德·哈里斯發回的報道:
Six months ago, the Academy decided that AIDS was so serious a problem that they needed to review that nation's fight against the disease.
半年前,國家科學院確定了艾滋病的嚴重性,所以他們認為需要評估國家打擊艾滋病的力度。
They chose Nobel laureate, David Baltimore to head their panel and enlisted the cooperation of leading health researchers.
他們選定諾獎獲得者戴維·巴爾的摩來做專家組主席,并獲得了諸多知名健康研究人員的合作。
The Academy has no control over the federal budget, but they have considerable prestige.
國家科學院無權控制聯邦預算,但他們有威望極高。
And they banked on that prestige today when they called for a billion dollars a year for AIDS research by 1990.
而今天,他們希望憑借各自的威望來呼吁在1990年前對艾滋病研究投入十億美元的資金。
That translates into a four-fold increase in funding over the next three years.
也就是說,未來三年的資金是過去的四倍。
Today, Chairman David Baltimore said the country should spend another billion dollars a year for AIDS education.
今天,主席戴維·巴爾的摩表示,國家每年應該在艾滋病宣傳方面支出10億美元。
We are saying that a program that is at all responsive to the needs of the situation will cost a billion dollars.
我們認為,一個響應當前局勢的項目應該有十億美元。
And we are not specifying where that billion dollars should come from because it's made up of whole lot of little pieces,
我們之所以沒有指出這筆錢應該來自哪里,是因為這筆資金是由許多不同的部分組成的,
pieces that should be shared by local government and private industry.
應該由當地政府和民營企業共同承擔。

The panel said education efforts so far have been, as they put it, "woefully inadequate",
該專家組表示,目前為止,教育方面的工作,用他們的話來說,就是“極度缺乏”。
inadequate because officials have spent 1/8 as much money as they should have, and inadequate, they said,
之所以說缺乏是因為官員在這方面支出的經費不足十億的1/8;
because health officials have been too squeamish to talk about sex or to promote the use of condoms.
而且一些衛生局的官員太過拘謹,對性以及避孕套的使用只字不提。
Baltimore said these attitudes must change now, because the AIDS epidemic is at a critical point.
巴爾的摩表示,他們現在必須轉變態度了,因為艾滋病的泛濫已經到了關鍵性時刻。
The virus has now spread widely as far as we know outside of the high-risk groups.
就我們了解的情況,病毒不僅局限于高危人群之中。
We are afraid, in fact there in perfectly good evidence, that such spread is possible,
我們擔心病毒會傳播到高危人群之外,實際上已經有案例表明存在這種現象。
and are calling for people to take precautions in situations where they may not have thought they were at risk.
所以我們呼吁大家在感覺染病危險的首采取預防措施。
Baltimore said that anyone who has sexual relations with more than one partner should take precautions against exposure to the AIDS virus.
巴爾的摩表示,有至少2個性伴侶的人都應該做好艾滋病的防御措施。
The panel said condoms are one way to avoid infection.
該專家組表示,避孕套就是預防感染的一種方法。
The report does not predict that AIDS will spread rapidly by heterosexual contact in the next five years,
這份報告并未預測艾滋病會在未來5年內通過男女性關系進行快速傳播,
but recurring theme in the report is that now is the time to prevent the epidemic from becoming even worse.
報告中多次出現的主題是:現在是預防艾滋病傳播愈演愈烈的時候了。
Already more than 25,000 Americans have been diagnosed with AIDS.
目前已有2.5萬多名美國人患有艾滋病。
Baltimore called on President Reagan to declare war on AIDS the way he declared war on illegal drugs.
巴爾的摩呼吁里根總統以對抗非法毒品的勢頭向艾滋病宣戰。
We are talking about President taking that form of leadership,
我們現在談論的是讓里根總統起到帶頭作用。
and it's clear that when the President speaks out on an issue in such forceful terms, that the whole nation sees it in the different way.
顯然,如果總統能通過有力的言辭來提出這件事,那么整個國家都會換一個態度來看待這件事。
The National Academy report, like the Surgeon General's recommendations last week,
這份美國國家科學院的報告跟上周衛生局局長的建議不謀而合,
gives the president a convenient way to take on AIDS as an issue.
它們的出現可以讓里根總統提高對艾滋病的重視。
Both reports stress that AIDS is not just a disease that can infect gay men drug abusers.
這兩份報告都強調的一點是:艾滋病并不會傳染吸毒的男同性戀。
They say now AIDS is a sexually transmitted disease that can affect anyone.
兩份報告都指出:如今,艾滋病是在兩性間傳播的疾病,可以感染任何人。
In Washington this is Richard Harris.
感謝收聽理查德·哈里斯為您從華盛頓發回的報道。