Women are also more reluctant to apply for promotions even when deserved, often believing that good job performance will naturally lead to rewards.
此外,女性在面對職位晉升時也比男性更為謹慎,她們常常認為好的工作表現自然會為自己贏得回報。
Carol Frohlinger and Deborah Kolb, founders of Negotiating Women, Inc., describe this as the "Tiara Syndrome,"
談判女性公司的創始人卡羅爾·弗勒林格和德波拉·科爾布稱這種心理為“皇冠綜合征”,
where women "expect that if they keep doing their job well someone will notice them and place a tiara on their head."
即女性都期望“如果自己工作表現良好的話,別人就一定會注意到并為她們戴上皇冠”。
In a perfect meritocracy, tiaras would be doled out to the deserving, but I have yet to see one floating around an office.
在一個完全以能力論英雄的社會里,的確應該有少量的“皇冠”被分發給那些實至名歸的女性,然而我還沒看到哪個辦公室真有這么個“皇冠”。
Hard work and results should be recognized by others, but when they aren't, advocating for oneself becomes necessary.
辛勤的工作和良好的業績當然應該被他人承認,但如果沒有得到認可,主動為自己爭取應得的利益就是理所當然的。
As discussed earlier, this must be done with great care. But it must be done.
正如此前所討論的,為自己爭取利益時要謹慎,但這也是十分必要的。
Taking risks, choosing growth, challenging ourselves,
接受風險,選擇成長,挑戰自我,
and asking for promotions (with smiles on our faces, of course) are all important elements of managing a career.
在應該晉升的時候主動爭取更高的職位(當然,一定要面帶微笑)這些都是自我職業管理的重要內容。
One of my favorite quotes comes from author Alice Walker, who observed, "The most common way people give up their power is by thinking they don't have any."
引用一句我最喜歡的話,它來自才華出眾的黑人女作家艾麗斯·沃克:“放棄自己力量最常見的方式,就是認為自己毫無力量?!?/div>
Do not wait for power to be offered. Like that tiara, it might never materialize.
不要等著別人給你力量,就像那頂皇冠,它也許永遠不會出現。
And anyway, who wears a tiara on a jungle gym?
你想想,誰會戴著皇冠攀爬方格架呢?