With the drawing of this Love and the voice of this calling
由于這種愛和召喚聲的吸引
We shall not cease from exploration
我們將不停止探索
And the end of all our exploring will be to arrive where we started
而我們一切探索的終點將是到達我們出發的地方
And know the place for the first time.
并且是生平第一遭知道這地方。
Through the unknown, remembered gate
當時間的終極猶待我們去發現的時候
When the last of earth left to discover is that which was the beginning;
穿過那未認識的,憶起的大門就是過去曾經是我們的起點;
At the source of the longest river
在最漫長的大河的源頭
The voice of the hidden waterfall
有深藏的瀑布的飛湍聲
And the children in the apple-tree
在蘋果林中有孩子們的歡笑聲,
Not known, because not looked for
這些你都不知道,因為你
But heard, half-heard, in the stillness between two waves of the sea.
并沒有去尋找而只是聽到,隱約聽到,在大海兩次潮汐之間的寂靜里。

Quick now, here, now, always—
倏忽易逝的現在,這里,現在,永遠——
A condition of complete simplicity
一種極其簡單的狀態
(Costing not less than everything)
(要求付出的代價卻不比任何東西少)
And all shall be well
而一切終將安然無恙,
and all manner of thing shall be well
時間萬物也終將安然無恙
When the tongues of flame are in-folded into the crowned knot of fire
當火舌最后交織成牢固的火焰
And the fire and the rose are one.
烈火與玫瑰化為一體的時候。