地點(diǎn):喬伊新公寓
人物:老友六人
事件:由于在采訪時亂說話,喬伊所演的角色被“寫死”,朋友們發(fā)現(xiàn)后都來到家里安慰他。
Rachel: Oh c'mon Joey, we care about you.
瑞秋:別這樣了,喬伊,我們都關(guān)心你。
Chandler: We're worried about you.
錢德勒:我們都很擔(dān)心你啊。
Monica:And some of us really have to pee.
莫妮卡:我們有些人真的需要用廁所。
Phoebe: Listen, sorry about your death; that really sucks.
菲比:聽著,很遺憾你的死,那太遜了。
Chandler: We came over as soon as we saw.
錢德勒:我們一看到就趕過來了。
Ross: How could you not tell us?
羅斯:你怎么不告訴我們呢?
Joey: I don't know, I was kinda hoping no one would ever find out.
喬伊:我不知道,我還有點(diǎn)希望沒有人會發(fā)現(xiàn)呢。
Rachel: Well, maybe they can find a way to bring you back.
瑞秋:或許他們可以讓你起死回生。
Joey: Naa, they said that when they found my body, my brain was so smashed in that the only doctor that could have saved me was me. Supposed to be some kind of irony or something.
喬伊:不會,他們說當(dāng)找到我尸體的時候,我的腦袋已經(jīng)摔得稀巴爛了,而唯一救得了我的人卻是我自己,說是故意要看起來諷刺什么的。
Phoebe: But Joey, you're gonna be fine. You don't need that show; it was just a dumbsoap opera.
菲比:喬伊,你不會有事的,你不需要那個節(jié)目,那只是個很愚蠢的肥皂劇嘛。
Joey: Phoebe, this was the greatest thing that ever happened to me.
喬伊:菲比,那是我這輩子遇到的最棒的事了。
Phoebe: Yes, I was going to incorporate that. Oh good, here's Monica, she'll have something nice to say.
菲比:沒錯,我本來還要那樣說的。很好,莫妮卡來了,她會說句好聽的啦。
Monica: Um, I straightened out your shower curtain so you won't get mildew. What? To me that's nice.
莫妮卡:我把你的浴簾拉直了,以免發(fā)霉。怎么了?那是好事啊。