He says on, Arthur says, "Sixty more years then perhaps half a century"
亞瑟說 他接著說到"再過六十年 或者五十年"
he says what?
他說了什么
What does Tom say?
湯姆說什么
"I will give it to other people, King, English people"
國王 我會把它傳遞給其他的英國人
So he will spread the word
讓他繼續傳播這些話
So if he dies and it's not yet time for Arthur to come back from Avalon,
如果他死了 而這個時候亞瑟還不能從阿瓦隆回來
not yet time for the return of these ideals,
他的這些理想還不能回來的話
he'll pass the story on so the story will stay alive
他將繼續傳遞這個故事 這個故事將永遠存活下去
So if it's 200 years, a thousand years, the story will still be out there
即使是200年 甚至1000年 故事還會在那里
Arthur's exhausted by this effort, exhausted by this last effort
亞瑟精疲力竭了 他疲憊地做最后的努力
to try to think things through and make sure that at least the ideal is carried forward
那就是再把事情想清楚 并確保至少他的理想能夠傳遞下去
He beats up once more the problem with political geography
他再一次拷問英國的政治地理學問題
being so much of the problem of schism in the world
那時也可以算作世界的分裂問題
And, of course, then back to the geese and he always liked the geese best
當然 他然后又回到了鵝的問題 他總是最喜歡那些鵝
he says, on the top of 639,
在639頁上面
he says, the imaginary lines on the earth's surface only needed to be unimagined
他說 地球表面的那些想象出來的邊界 不應該存在
You can do away with boundaries
你可以廢除所有的邊界
The airborne birds skipped them by nature
天空中的鳥兒就會自然的忽略那些邊界
How mad the frontiers had seemed to Lyo-lyok,
如果人們能夠飛行了 那么邊疆之于人類
and would to Man if he could learn to fly
就如同邊疆之于鳥兒
Does he really mean you could learn to fly, you know?
他真的是說人類能學會飛翔么
I didn't take that literally
我覺得不能只按字面意思來理解
If he could simply learn to think like geese, you know, also fly in that particular sense
如果他能夠學著像鵝一樣 簡單地思考 也像它那樣的飛
What is the hope?
那他的希望是什么