The question in Washington today is this:
華盛頓今天的問題如下:
Did the federal government try to scare Libya's Colonel Muammar Quddafi in August by way of disinformation campaign in the American media?
聯邦政府是否曾在八月,試圖通過在美國媒體上釋放虛假情報,對利比亞穆阿邁爾·卡扎菲上校進行恐嚇?
The Washington Post Bob Woodwark reports today
華盛頓郵報鮑勃·伍德沃克今日報道,
that there was an elaborate disinformation program set up by the White House
白宮精心制作了一個假情報
to convince Quddafi that the United States was about to attack again,
以此讓卡扎菲相信,美國即將再次出擊,
or that he might be ousted in a coup.
或者他可能在政變中被趕下臺。
The White House today denies that officials tried to mislead Quddafi by using the American media.
今天白宮否認其官員試圖通過美國媒體對卡扎菲進行誤導。
NPR's Bill Busenburg has our first report on the controversy.
NPR的比爾·布森博格就此項爭議為我們進行首次報道。
The story starts on August 25th when the Wall Street Journal ran a front page story saying that
Libya and the United states were once again on a collision course.
此次事件始于8月25日,當時華爾街日報刊登了一個頭版新聞,稱利比亞與美國再次陷入沖突。
Quoting multiple official sources, the paper said Quddafi was plotting new terrorist attacks
援引了多條官方消息來源,該文章稱卡扎菲正在謀劃新一輪的恐怖襲擊
and the Reagan Administration was preparing to teach him another lesson.
里根政府準備再給他一次教訓。
The Journal reported that the Pentagon was completing plans for a new and wider bombing of
Libya in case the President ordered it.
日報報道說,五角大樓正針對利比亞,制定新一項更廣泛的轟炸計劃,隨時準備總統下令。
That story caused a flurry of press attention.
那一事件引起了新聞界的廣泛關注。
Officials in Washington and at the western White House in California were asked if it was true.
華盛頓及加利福尼亞西白宮的官員被問及此事是否屬實。
"The story was authoritative," said the White House spokesman Larry Speakes.
“此事具有權威性,”白宮發言人拉里·斯皮克斯說。
Based on that official confirmation,
基于官方確認,
other news organizations, including the New York Times, the Wasington Post, NPR and the major TV networks,
包括紐約時報、華盛頓郵報、NPR和主流電視網絡在內的其他新聞機構,
all ran stories suggesting Libya should watch out.
都就此事發文,暗示利比亞要小心。
US naval maneuvers then taking place in the Mediterranean might be used as a cover for more attacks on Libya as in the past.
和過去一樣,美國可能用當時在地中海進行的美國海軍演習,作為對利比亞更大規模打擊的掩護。
Today's Washington Post, however, quotes from an August 14th secret White House plan,
然而,今天華盛頓郵報引用了8月14日白宮秘密計劃的內容,
adopted eleven days before the Wall Street Journal story.
該計劃在華爾街日報報道前11天被采納。
It was outlined in a memo written by the President's National Security Advisor John Poindexter.
它在一個備忘錄中得到概述,這個備忘錄由總統的國家安全顧問約翰·波因德克斯特撰寫。
That plan called for a strategy of real and illusory events,
那個計劃提倡一種既真實又虛幻的策略,
using a disinformation program to make Quddafi think the United States was about to move against him militarily.
使用虛假情報,讓卡扎菲認為美國要在軍事上對付他。
Here are some examples the Post cites,
下面是郵報引用的一些例子,
suggesting disinformation was used domestically:
表明國內用了虛假情報:
Number one, while some US officials told the press Quddafi was stepping up his terrorist plans,
第一,一些美國官員告訴媒體,卡扎菲正在加緊實施他的恐怖計劃,
President Reagan was being told in a memo that Quddafi was temporarily quiescent,
而里根總統卻在一個備忘錄中被告知,卡扎菲暫無動作,
in other words, that he wasn't active.
換句話說,他并不活躍。
Number two, while some officials were telling the press of internal infighting in Libya to oust Quddafi,
第二,當一些官員告訴媒體,利比亞內部發生內訌,要趕卡扎菲下臺時,

US officials really believed he was firmly in power and that CIA's efforts to oust him were
notworking.
美國官員真心相信他的掌權不會動搖,中央情報局試圖推翻卡扎菲的努力并未奏效。
Number three, while officials were telling the press the Pentagon was planning new attacks,
第三,當官員告訴媒體,五角大樓正在策劃新的攻擊時,
in fact nothing new was being done.
事實上,根本沒有這回事。
Existing contingency plans were several months old,
現有應急計劃已出臺幾個月之久,
and the naval maneuvers were just maneuvers.
而海軍演習只是演習。
The Post says this policy of deception was approved at a National Security Planning Group meeting chaired by President Reagan and his top aides.
郵報說,這一欺騙政策得到了國家安全規劃小組會議的批準,會議由里根總統和他的高級助手主持。