You've just snacked on rice cakes.
你剛剛吃完米糕。
Why are you still hungry?
為什么還是覺得饑腸轆轆?
That yummy feeling of being pleasantly full depends partly on the weight and volume of what you eat.
那種飽腹產生的愉悅感在某種程度上取決于所攝入食品的重量和體積。
As the stomach churns away at a large enough weight and volume of food, you start feeling full.
當胃開始蠕動并消化大塊、分量充足的食物時,你開始感覺飽了。
The stomach's churning also prompts the small intestine to release a hormone which adds to the feeling of fullness.
胃的蠕動促使小腸分泌一種荷爾蒙激素,這種激素能夠增加你的飽腹感。
Rice cakes alone may not satisfy because they're too little and light in the belly.
僅僅幾塊米糕不足以讓你產生飽腹感,因為它們在肚子里分量太輕了。
According to nutrition and obesity researcher Barbara Rolls, choosing more low calorie, but relatively heavy foods can help dieters lose weight without feeling hungry.
據營養與肥胖研究員Barbara Rolls稱,選擇低熱量但相對油膩的食物可以幫助節食者有效減肥,同時還不會感覺饑餓。
In Rolls' study, women tended to eat about three pounds of food every day–even when the number of calories in those foods varied.
Rolls的研究中發現,不管食物中卡路里的數值如何變化,女性傾向于每天食用約3磅重的食物。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!