Star Wars: The Last Jedi has become the center of many fans' attention in recent weeks.
《星球大戰(zhàn):最后的絕地武士》在最近幾周成為眾多粉絲關(guān)注的焦點(diǎn)。
And as it turns out, it even took priority over a once-in-a-lifetime party invitation from Hollywood hotty Margot Robbie.
事實(shí)證明,電影的吸引力甚至超過好萊塢女神瑪歌特·羅比的派對(duì)邀請(qǐng)這樣千載難逢的好機(jī)會(huì)。
Robert Bregnsdal, an Uber driver and DJ, struck up a conversation with Robbie and her husband while driving them to Miami Beach.
優(yōu)步司機(jī)兼DJ羅伯特·布雷格斯達(dá)(Robert Bregnsdal)將羅比和她的丈夫送往邁阿密海灘,路上與他們聊了起來。

The driver said the Robbie invited him to a casual party to watch The Last Jedi but he turned down the offer, because he had already made plans to see The Last Jedi with a group of friends.
司機(jī)說,羅比邀請(qǐng)他去參加一個(gè)非正式的派對(duì),看《最后的絕地武士》,但他拒絕了,因?yàn)樗呀?jīng)計(jì)劃和一群朋友一起看這部電影。
He did say he's glad to have gotten to see The Last Jedi even if it came at such a unique cost,
他說他很高興能看到《最后的絕地武士》,雖然付出了非凡的代價(jià),
saying he doesn't regret going to watch Star Wars with the lads at all, calling the film an epic.
他說他不會(huì)后悔和朋友們?nèi)タ础缎乔虼髴?zhàn)》,還稱這部電影是史詩級(jí)大片。
Star Wars: The Last Jedi is in theaters now.
《星球大戰(zhàn):最后的絕地武士》正在熱映。
譯文屬可可英語原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。